Ngoại ngữ Dịch bài hát tiếng anh sang lời việt

Status
Không mở trả lời sau này.
A

azuredragonzx

Đội ngũ translators hàng khủng của chúng ta đâu hết r ??? dịch tiếp đi chứ :khi (56):
 
P

p3_l0v3_dbsk

Bài này ngắn thôi - nhưng tất nhiên là rất hay. Dịch nhé :)

http://mp3.zing.vn/bai-hat/Coming-Home-Stratovarius/ZWZA6DOO.html


Mã:
[CENTER][B][SIZE=4][COLOR=darkorchid][FONT=Tahoma]I wake up in the morning so far away from home, [/FONT][/COLOR][/SIZE][/B]
[CENTER][B][SIZE=4][FONT=Tahoma][COLOR=darkorchid]trying to make it through the day. 
Many miles are between us, I'm sending my love from this payphone. 
Through the storms we've wandered, many mountains we have climbed 
but all the bad times are behind.
The road is free - 
I'm coming Home.
Without you I am like a ship without it's sails, calling the wind to save me. 
I'd climb the highest mountain, 
I'd cross the seven seas just to see your smile again. 
All the trust that was built along the years is coming back to stay I know.
Just look ahead the road is free - 
I'm coming Home.
With every step I'm closer to home, when I'm back you won't be alone. 
Soon I'll see the familiar door before my eyes and you. [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B][/CENTER]
[/CENTER]


p/s: Owl city càng hát cảng dở :)| thế mà vẫn có nhiều người thích @-)

Đây là lời dịch ạ,cả nhà cho ý kiến với,tks all :x :x
Nhiều dặm giữa chúng tôi, tôi gửi tình yêu của tôi từ điện thoại công cộng này.

cố gắng để làm cho nó thông qua ngày.

Tôi thức dậy vào buổi sáng cho đến nay xa nhà,

nhưng tất cả các thời điểm khó khăn đang ở phía sau.

Tôi đang sắp tới Trang chủ.

Tôi muốn vượt qua bảy biển chỉ để nhìn thấy nụ cười của bạn một lần nữa.

Không có bạn tôi như một con tàu mà không có cánh buồm của nó, gọi gió để tiết kiệm cho tôi.

Thông qua các cơn bão chúng tôi đã lang thang, nhiều dãy núi, chúng tôi có tăng

Con đường này là miễn phí -

Với mỗi bước tôi gần nhà, khi tôi trở lại, bạn sẽ không được một mình.

Tôi muốn leo lên ngọn núi cao nhất,

Tất cả sự tin tưởng đã được xây dựng dọc theo năm là trở lại ở tôi biết.

Chẳng bao lâu tôi sẽ nhìn thấy cánh cửa quen thuộc trước mắt của tôi và bạn.

Tôi đang sắp tới Trang chủ.

Chỉ cần nhìn về phía trước con đường là miễn phí -


Xin chào, xin chào~ :Rabbit34
Ghé xem một số nội dung tâm đắc của team Anh chúng mình nhé
Chúc bạn một ngày vui vẻ!
 
F

freakie_fuckie

Bài này ngắn thôi - nhưng tất nhiên là rất hay. Dịch nhé :)

http://mp3.zing.vn/bai-hat/Coming-Home-Stratovarius/ZWZA6DOO.html


Mã:
[/COLOR][/FONT][CENTER][B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]I wake up in the morning so far away from home, [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[CENTER][B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]trying to make it through the day. [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]Many miles are between us, I'm sending my love from this payphone. [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy][/COLOR][/SIZE][/FONT][/B] 
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Tôi thức dậy trong ánh sớm mai trên đất nước xa xôi xứ người [/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Cố gắng vượt qua mỗi ngày[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Giữa chúng tôi, muôn vạn dặm, và tôi, chỉ có thể gửi tình iêu đến những người thân qua những cuộc điện thoại[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy][/COLOR][/FONT][/SIZE][/B] 
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy][/COLOR][/FONT][/SIZE][/B] 
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]Through the storms we've wandered, many mountains we [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]have climbed [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]but all the bad times are behind.[/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]The road is free - [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]I'm coming Home.[/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy][/COLOR][/SIZE][/FONT][/B] 
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Trans  : Vượt qua bão giông, vượt qua đèo núo[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Nhưng tất cả những khoảnh khắc buồn đau đã chìm lại phía sau[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Con đường phía trước đang thênh thang rộng mở [/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Tôi tiến bước trở về quê hương[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy][/COLOR][/FONT][/SIZE][/B] 
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]Without you I am like a ship without it's sails, calling the wind to save me. [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]I'd climb the highest mountain, [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]I'd cross the seven seas just to see your smile again. [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]All the trust that was built along the years is coming back to stay I know.[/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]Just look ahead the road is free - [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]I'm coming Home.[/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]With every step I'm closer to home, when I'm back you won't be alone. [/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]Soon I'll see the familiar door before my eyes and you.[/COLOR][/FONT][/SIZE][/B]
[B][SIZE=4][FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy][/COLOR][/FONT][/SIZE][/B] 
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Thiếu vắng em, tôi như chiếc thuyền không mái chèo, đợi chờ gió trong đưa đẩy[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Tôi có thể qua đỉnh những ngọn núi cao nhất[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Vượt qua đại dương mênh mông để có thể nhìn thấy nụ cười của em 8-}[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Tất cả nhữn niềm tin đã dduwwocj tôi dựng xây suốt những tháng năm lưu lạc[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Và giờ tôi trở về.[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Mỗi bước tôi về gần với đất mẹ, khi tôi về, em sẽ không cô đơn nữa[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[B][FONT=Palatino Linotype][SIZE=4][COLOR=navy]Sớm ngắm mái cửa thân quen, trước khi em hiện trong mắt tôi[/COLOR][/SIZE][/FONT][/B]
[FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]Tôi đã đến đây :x[/COLOR][/FONT]
[FONT=Palatino Linotype][COLOR=navy]=)) Chú Azure toàn ngộ nhận cái này của mình cái nọ cũng của mình 8-}[/COLOR][/FONT]
[FONT=Palatino Linotype][COLOR=#000080]meaninful thôi, quan điểm về "hay" của mình khác hẳn :|[/COLOR][/FONT][/CENTER]
[/CENTER]
 
F

freakie_fuckie

Đây là lời dịch ạ,cả nhà cho ý kiến với,tks all :x :x
Nhiều dặm giữa chúng tôi, tôi gửi tình yêu của tôi từ điện thoại công cộng này.

cố gắng để làm cho nó thông qua ngày.

Tôi thức dậy vào buổi sáng cho đến nay xa nhà,

nhưng tất cả các thời điểm khó khăn đang ở phía sau.

Tôi đang sắp tới Trang chủ.

Tôi muốn vượt qua bảy biển chỉ để nhìn thấy nụ cười của bạn một lần nữa.

Không có bạn tôi như một con tàu mà không có cánh buồm của nó, gọi gió để tiết kiệm cho tôi.

Thông qua các cơn bão chúng tôi đã lang thang, nhiều dãy núi, chúng tôi có tăng

Con đường này là miễn phí -

Với mỗi bước tôi gần nhà, khi tôi trở lại, bạn sẽ không được một mình.

Tôi muốn leo lên ngọn núi cao nhất,

Tất cả sự tin tưởng đã được xây dựng dọc theo năm là trở lại ở tôi biết.

Chẳng bao lâu tôi sẽ nhìn thấy cánh cửa quen thuộc trước mắt của tôi và bạn.

Tôi đang sắp tới Trang chủ.

Chỉ cần nhìn về phía trước con đường là miễn phí -
Bạn muốn ý kiến à ;;)
:| đây là thành quả của cái gì đây ? Gúc gồ dịch :-? Đọc có thấy nhảm nhí không ?
Bạn đọc và bạn xem bạn "có hiểu bạn" kg nhé
Tự cho mình comment xem
ĐÃ bảo dịch sao thì dịch chứ đừng lôi Gúc lên mà :|
chán lắm ạ :|
 
A

azuredragonzx

Lần cuối cùng mình xin các bạn đừng có dùng Google Trans nữa :(( Nhục cái mẹt lắm :(( Tôi đang sắp tới Trang chủ :( tôi đang đi đâu thế 8-}

@FF: hay mà ;;) hợp với những người con xa Tổ quốc :D đặt mình vào hoàn cảnh phù hợp với bài hát sẽ thấy bài đó hay =)) cũng như kiểu fast lane ý, phải đặt mình vào địa vị của những thằng gay thì mới thấy nó hay đc =))
 
P

p3_l0v3_dbsk

Bạn muốn ý kiến à ;;)
:| đây là thành quả của cái gì đây ? Gúc gồ dịch :-? Đọc có thấy nhảm nhí không ?
Bạn đọc và bạn xem bạn "có hiểu bạn" kg nhé
Tự cho mình comment xem
ĐÃ bảo dịch sao thì dịch chứ đừng lôi Gúc lên mà :|
chán lắm ạ :|
Hì hì,đúng là tớ đọc còn hem hiểu j á :)) :))
Tại muộn rùi nên cũng lười,thử tra Gúc xem nó ra cái j ai dè đọc xong mắt chữ O mồm chứ A (mất mặt wa :(( :(( )
Có gì thỳ cả nhà lượng thứ ạ :khi (15)::khi (15):
Cả nhà post bài khác cho tớ dịc đi coi như để tạ lỗi vậy :p:p:p
 
M

meocon_dangiu_96

Đọc bài của bác Gâu dịch mà cười đau cả ruột =))=))
Cái câu "Nhiều dặm giữa chúng tôi, tôi gửi tình yêu của tôi từ điện thoại công cộng này." và "tôi sắp tới trang chủ " thì ... =))=))
KO còn gì để nói nữa rồi :)):))

 
F

freakie_fuckie

http://mp3.zing.vn/bai-hat/Back-To-December-Taylor-Swift/ZWZA8F8U.html

Mã:
I'm so glad you made time to see me.
How's life? Tell me how's your family
I haven't seen them in a while.
You've been good, busier than ever,
We small talk, work and the weather,
Your guard is up and I know why.

'cause the last time you saw me
Is still burned in the back of your mind
You gave me roses and I left them there to die.

So this is me swallowing my pride
Standing in front of you saying, "I'm sorry for that night",
And I go back to December all the time.
It turns out freedom ain't nothing but missing you.
Wishing that I realized what I had when you were mine.
I'd go back to December, turn around and make it all right
I go back to December all the time.

These days I haven't been sleeping
Staying up playing back myself leavin'
When your birthday passed and I didn't call.
And I think about summer, all the beautiful times,
I watched you laughing from the passenger side.
Realized that I loved you in the fall

Then the cold came, the dark days when fear crept into my mind
You gave me all your love and all I gave you was "Goodbye"

So this is me swallowing my pride
Standing in front of you saying, "I'm sorry for that night".
And I go back to December all the time.
It turns out freedom ain't nothing but missing you,
Wishing that I realized what I had when you were mine.
I'd go back to December, turn around and change my own mind
I go back to December all the time.

I miss your tanned skin, your sweet smile, so good to me, so right
And how you held me in your arms that September night
The first time you ever saw me cry

Maybe this is wishful thinking,
Probably mindless dreaming,
If we loved again I swear I'd love you right...

I'd go back in time and change it but I can't.
So if the chain is on your door I understand.

But this is me swallowing my pride
Standing in front of you saying, "I'm sorry for that night"
And I go back to December...
It turns out freedom ain't nothing but missing you,
Wishing that I'd realize what I had when you were mine.
I'd go back to December, turn around and make it all right.
I'd go back to December, turn around and change my own mind

I'd go back to December all the time.
All the time


* Maybe I have to apologize for my rudeness . Imma so sorry
Check it out !
It's kinda easy to translate
-Good luck -
FF Azure : thử thì nhìn mới sinh động , cần gì phải đặt vào hoàn cảnh 8-}
 
C

comeback_dynamite

Tôi rất vui vì bạn đã thực hiện thời gian để gặp tôi.
Làm thế nào là cuộc sống? Nói cho tôi biết làm thế nào là gia đình của bạn
Tôi đã không nhìn thấy chúng trong một thời gian.
Bạn đã tốt, bận rộn hơn bao giờ hết,
Chúng tôi nói chuyện nhỏ, làm việc và thời tiết,
Bảo vệ của bạn và tôi biết tại sao.

Vì lần cuối cùng bạn nhìn thấy tôi
Vẫn còn bị đốt cháy ở phía sau của tâm trí của bạn
Bạn đã cho tôi hoa hồng và tôi để mặc chúng chết.

Vì vậy, đây là tôi nuốt niềm tự hào của tôi
Đứng trước mặt bạn nói, "Tôi xin lỗi vì đêm đó",
Và tôi quay trở lại đến tháng tất cả các thời gian.
Hóa ra tự do không phải là không có gì nhưng thiếu bạn.
Mong muốn rằng tôi nhận ra những gì tôi đã có khi bạn được tôi.
Tôi muốn đi đến tháng, quay lại và làm cho nó tất cả các quyền
Tôi quay trở lại đến tháng tất cả các thời gian.
Tôi nhớ da rám nắng, nụ cười ngọt ngào của bạn, như vậy tốt cho tôi, vì vậy phải
Và làm thế nào bạn giữ tôi trong vòng tay của bạn đêm đó
Lần đầu tiên bao giờ bạn nhìn thấy tôi khóc

Có lẽ điều này là mơ tưởng,
Có lẽ mindless mơ,
Nếu chúng ta yêu thương một lần nữa tôi thề rằng tôi yêu em ...

Tôi muốn đi trở lại trong thời gian và thay đổi nó nhưng tôi có thể không.
Vì vậy, nếu chuỗi cửa của bạn, tôi hiểu.

Nhưng điều này là tôi nuốt niềm tự hào của tôi
Đứng trước mặt bạn nói, "Tôi xin lỗi vì đêm đó"
Và tôi quay trở lại đến tháng ...
Hóa ra tự do là không gì, nhưng thiếu bạn,
Có nhu cầu mà tôi muốn nhận ra những gì tôi đã có khi bạn được tôi.
Tôi muốn đi đến tháng, quay lại và làm cho nó tất cả các quyền.
Tôi muốn quay trở lại đến tháng, quay lại và thay đổi suy nghĩ của riêng tôi

Tôi muốn quay trở lại đến tháng tất cả các thời gian.
Tất cả thời gian
 
Last edited by a moderator:
F

freakie_fuckie

Bạn không thể chạm vào tôi bây giờ có không có cảm giác trái
Borin' :| Imma fed up with yer laziness and yer silliness
ridicule /:)
I'm so glad you made time to see me.
How's life? Tell me how's your family
I haven't seen them in a while.
You've been good, busier than ever,
We small talk, work and the weather,
Your guard is up and I know why.

'cause the last time you saw me
Is still burned in the back of your mind
You gave me roses and I left them there to die.


Em rất vui, vì anh dành thời gian đến thăm
Cuộc sống ra sao rồi anh ? nói cho em về gia đình anh nhé
Em chưa gặp họ cũng lâu rồi
Anh vẫn khỏe, bận rộn hơn mọi lần
Chúng ta cùng nói chuyện, công việc rồi thời tiết
Anh dè chừng hơn và em hiểu tại sao
Bởi , lần cuối chúng mình gặp nhau
vẫn còn ghi quá sâu vào tâm trsi anh
Anhđã đưa em hoa hồng, và em bỏ rơi chúng chết héo nơi đây



@ cái gì mà nuốt trọn niềm tự hào ? Cái gì mà "tự do là kg gì, thiếu bạn "
Ờ đấy, nhờ gúc, song nhớ làm xong cái cóp pết bỏ 3s mà đọc lại xem mình đã "vẽ" ra cái gì :|
ức quá 8-}
 
M

meocon_dangiu_96

Lại sớt Gúc nữa @@
Ôi cái cuộc đời này
Kiểu này là ngu cứ tỏ ra nguy hiểm =))
 
R

rocky1208

Hềy, cái pic này càng ngày càng nóng nhỉ =))
hai anh em nhà picahu này vẫn hoạt động tích cực ghê ;))
mà ku anh-râu-zê nghe chừng bị dị ứng nặng với gu-gờ rồi, có khi tẩy chay hàng gu-gờ hết lượt ấy nhỉ :))

Đưá nào rảnh dịch cho anh bài permanent của thằng David Cook với. Dịch mùi mẫn vào nhé, đừng dịch kiểu chợ búa như của anh, đang có tâm sự mà :khi (181):
Thanks trước :)
Mã:
Is this the moment where I look you in the eye?
Forgive my broken promise that you’ll never see me cry
And everything, it will surely change even if I tell you I won’t go away today
Will you think that you’re all alone
When no one’s there to hold your hand?
And all you know seems so far away and everything is temporary
rest your head
I’m permanent

I know he’s living in hell every single day
And so I ask oh God is there some way for me to take his place
And when they say it’s all touch and go
I wish I could make it go away
But still you say
Will you think that you’re all alone
when no one’s there to hold your hand?
When all you know seems so far away
and everything is temporary,
rest your head
I’m permanent
I’m permanent

Is this moment where I look you in the eye?
Forgive my promise that you’ll never see me cry
 
P

p3_l0v3_dbsk

Tôi rất vui vì bạn đã thực hiện thời gian để gặp tôi.
Làm thế nào là cuộc sống? Nói cho tôi biết làm thế nào là gia đình của bạn
Tôi đã không nhìn thấy chúng trong một thời gian.
Bạn đã tốt, bận rộn hơn bao giờ hết,
Chúng tôi nói chuyện nhỏ, làm việc và thời tiết,
Bảo vệ của bạn và tôi biết tại sao.
Chỉ riêng cái đoạn đầu này đọc cũng đã thấy nản rùi =)) =))
"làm thế nào là c/s,......................." cái câu này ý chắc hỏi c/s làm như thế nào hả /:)/:)
 
F

freakie_fuckie

Mã:
Is this the moment where I look you in the eye?
Forgive my broken promise that you’ll never see me cry
And everything, it will surely change even if I tell you I won’t go away today
Will you think that you’re all alone
When no one’s there to hold your hand?
And all you know seems so far away and everything is temporary
rest your head
I’m permanent
 
 
I know he’s living in hell every single day
And so I ask oh God is there some way for me to take his place
And when they say it’s all touch and go
I wish I could make it go away
But still you say
Will you think that you’re all alone
when no one’s there to hold your hand?
When all you know seems so far away
and everything is temporary,
rest your head
I’m permanent
I’m permanent
 
 
Is this moment where I look you in the eye?
Forgive my promise that you’ll never see me cry

Đây có phải là giây phút em nhìn vào mắt anh
Hãy tha thứ cho lời hứa dở dang của em rằng anh sẽ không bao giờ thấy em khóc
Và mọi thứ, chúng chắc chắn sẽ đổi thay , dù em có nói với anh rằng, hôm nay, em sẽ không rời xa anh nứa
Anh có nghĩ rằng anh sẽ đơn độc ?
Khi mà không ai ở bên để xiết chặt lấy tay anh ?
Và tất cả những điều đó, anh biết, đều quá xa vời và tạm bợ
Quên đi anh nhé
Dù em là vĩnh cửu

Vẫn biết anh nhìn mỗi ngày trôi qua tựa như địa ngục
Tôi hỏi chúa có cách nào để con chịu đựng thay anh ấy không ?
Chúa nói đó chỉ là tạm thời thôi "touch-and-go : impossible/ uncertain to happen (bad thing )
Nhưng em vẫn muốn mọi điều ấy biến mất
Nhưng anh nói
Anh có nghĩ rằng anh sẽ đơn độc ?
Khi mà không ai ở bên để xiết chặt lấy tay anh ?
Và tất cả những điều đó, anh biết, đều quá xa vời và tạm bợ
Quên đi anh nhé
Dù em là vĩnh cửu
em là vĩnh cửu
Đây có phải là phút giây em nhìn vào mắt anh kg ?
Hãy tha thứ cho lời hứa còn dang dở, rằng em sẽ kg để anh nhìn thấy nước mắt của em
Dịch hơi ngớ ngẩn vì ứ có biết I là cô hay là cậu
Thôi :| tặng ss tôi à. Về nếu sai thì thay chủ ngữ hộ tôi vại :">



@ cô comeback : cô đơ à ;;) nhảm gì vậy :x khoe trình Pháp thì sang box Pháp thưa cô. Gớm :">
 
M

meocon_dangiu_96

Nàng NGọc
Ta nghi ngờ nàng ko phải người Việt nam
Kiểu gì mà dịch giỏi kinh khủng cả lên ế
Hâm mộ luôn :x
Cái gì cũng giỏi :x
 
R

rocky1208

@ FF (nge như FireFox ấy nhỉ ;)) ) : thanks cô. Tặng tiếc gì chị cô :p tự dưng nhớ lại thằng American Idiot nên kiếm việc cho anh em nhà cô làm thôi :))
Công nhận là cô dịch tình cảm thật, anh nghe xong mà nẫu hết cả ruột gan :khi (46):

Rien de tirage grillé.
Eh bien, comme elle, ne te montre pas comme un bien!

Uầy, cái này mới.
Cái này thì mình chịu, tiếng Pháp nửa chữ cắn 1 phần tư cũng ko biết :khi (181):
Đành gu-gờ vậy, ku râu-zê cấm ý kiến nhớ :p
Vẽ bất cứ điều gì nướng.
Vâng, giống như nó, không hiển thị cũng!

Translated by gu-gờ đột côm
Hic, cái này hiểu được chết liền
 
M

meocon_dangiu_96

=))
Dịch mà ko hiểu gì cạ
Thôi đi ngủ phát
Muộn rồi
Thay lời cảm ơn
Nàng ngủ ngon :x
 
F

freakie_fuckie

http://www.loidich.com/ld16037-NotAfraid-Eminem.html


Mã:
[Chorus]
I’m not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We’ll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just let you know that, you’re not alone
Holla if you feel like you’ve been down the same road
 
 
[Intro]
Yeah, It’s been a ride…
I guess i had to go to that place to get to this one
Now some of you might still be in that place
If you’re trying to get out, just follow me
I’ll get you there
 
[Verse 1]
You can try and read my lyrics off of this paper before I lay ‘em
 
But you won’t take the sting out these words before I say ‘em
Cause ain’t no way I’m let you stop me from causing mayhem
When I say ‘em or do something I do it, I don’t give a damn
What you think, I’m doing this for me, so f-ck the world
Feed it beans, it’s gassed up, if it thinks its stopping me
I’mma be what I set out to be, without a doubt undoubtedly
And all those who look down on me I’m tearing down your balcony
No if ands or buts don’t try to ask him why or how can he
From Infinite down to the last Relapse album he’s still sh-ttin’ and
 
Whether he’s on salary, paid hourly
Until he bows out or he sh-t’s his bowels out of him
Whichever comes first, for better or worse
He’s married to the game, like a f-ck you for Christmas
His gift is a curse, forget the earth he’s got the urge
To pull his d-ck from the dirt and f-ck the whole Universe
 
[Chorus]
 
[Verse 2]
 
Ok quit playin’ with the scissors and sh-t, and cut the crap
I shouldn’t have to rhyme these words in the rhythm for you to know it’s a rap
You said you was king, you lied through your teeth
For that f-ck your feelings, instead of getting crowned you’re getting capped
And to the fans, I’ll never let you down again, I’m back
I promise to never go back on that promise, in fact
Let’s be honest, that last Relapse CD was “ehhhh”
Perhaps I ran them accents into the ground
Relax, I ain’t going back to that now
 
All I’m tryna say is get back, click-clack BLAOW
Cause I ain’t playin’ around
There’s a game called circle and I don’t know how
I’m way too up to back down
But I think I’m still tryna figure this crap out
Thought I had it mapped out but I guess I didn’t
This f-cking black cloud’s still follow’s me around
But it’s time to exercise these demons
These motherfu-kers are doing jumping jacks now!
 
 
[Chorus]
 
[Bridge]
And I just can’t keep living this way
So starting today, I’m breaking out of this cage
I’m standing up, Imma face my demons
I’m manning up, Imma hold my ground
I’ve had enough, now I’m so fed up
Time to put my life back together right now
 
 
[Verse 3]
It was my decision to get clean, I did it for me
Admittedly I probably did it subliminally for you
So I could come back a brand new me, you helped see me through
And don’t even realise what you did, believe me you
I been through the ringer, but they can do little to the middle finger
I think I got a tear in my eye, I feel like the king of
My World, haters can make like bees with no stingers, and drop dead
 
No more beef flingers, no more drama from now on, I promise
lyrics courtesy of www.killerhiphop.com
To focus solely on handling my responsibility’s as a father
So I solemnly swear to always treat this roof like my daughters and raise it
You couldn’t lift a single shingle on it
Cause the way I feel, I’m strong enough to go to the club
Or the corner pub and lift the whole liquor counter up
Cause I’m raising the bar, I shoot for the moon
But I’m too busy gazing at stars, I feel amazing and
 
 
[Chorus]
I’m not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We’ll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just let you know that, you’re not alone
Holla if you feel like you’ve been down the same road
[End]

Nót ờ phờ rết :| có lẽ cần xem lại để dịch nhảm đoạn cuối của Fast lane, chú chú Azure quảng cáo hay gớm :eek:
=)) Không ghê tởm lắm :">

Ghét nhất những lúc thằng khác nó nói cái gì liên quan đến mình mà mình không hiểu == ức mình với khinh nos8-}
Rock dịch Not afraid đi, em quote lại nhá :-*
dịch giúp em

tks anh ạ :|
thế mà bảo có nỗi lòng 8-}
sao bọn con trai khó hiểu thế :">
Nói hơi ác một tí chứ cô căm bách dynamite cô ấy bị vấn đề gì rồi :">
Vô box anh phóng một tràng tiếng Pháp :| đừng nói mù luôn tiếng Việt
sr anh em , hơi ghét mấy đứa như thế, và hình như mấy đứa như thế cũng ghét mình =))
@nàng : ngủ nhớ :-*
 
Last edited by a moderator:
Status
Không mở trả lời sau này.
Top Bottom