Ngoại ngữ Dịch bài hát tiếng anh sang lời việt

Thảo luận trong 'Thảo luận - Chia sẻ chung' bắt đầu bởi lala_tocvang, 4 Tháng bảy 2011.

Lượt xem: 370,425

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

  1. Dịch thơ Breathless với No Promises thì nó sến lắm bạn à. :( Mà diễn nôm na ra thì bài đấy cũng k ý nghĩa cho lắm để mà dịch "Cô làm tôi tắc thở, cô làm tôi tắc thở, cô là mọi thứ của tôi". @.@

    http://mp3.zing.vn/bai-hat/Creep-Radiohead/ZWZAO9OO.html


    Mã:
    "Creep"
    
    When you were here before
    Couldn't look you in the eye
    You're just like an angel
    Your skin makes me cry
    You float like a feather
    In a beautiful world
    I wish I was special
    You're so fucking special
    
    But I'm a creep
    I'm a weirdo
    What the hell am I doing here?
    I don't belong here
    
    I don't care if it hurts
    I want to have control
    I want a perfect body
    I want a perfect soul
    I want you to notice when I'm not around
    You're so fucking special
    I wish I was special
    
    But I'm a creep
    I'm a weirdo
    What the hell I'm doing here?
    I don't belong here
    
    She's running out the door
    She's running out
    She runs runs runs
    
    Whatever makes you happy
    Whatever you want
    You're so fucking special
    I wish I was special
    
    But I'm a creep
    I'm a weirdo
    What the hell am I doing here?
    I don't belong here
    I don't belong here 
    
     
  2. hoanghondo94

    hoanghondo94 Guest

    Quái Dị

    Khi em còn ở nơi đây
    Không thể nào nhìn vào đôi mắt em
    Em giống y như một thiên thần
    Với làn da khiến con tim anh bật khóc.

    Em nổi bật một cách nhẹ nhàng
    Giữa thế giới tuyệt hảo
    Giá như anh là một người đặc biệt nhỉ :)
    Ôi , em thật là đặc biệt .

    Nhưng anh là một kẻ bị ghẻ lạnh, anh là một kẻ quái dị :(
    Anh đang làm chuyện quái quỷ gì ở đây?
    Anh vốn dĩ không thuộc về nơi này

    Anh chẳng quan tâm nếu có đau đớn
    Anh chỉ muốn có được sự tự chủ
    Anh muốn một cơ thể hoàn hảo
    Anh muốn một tâm hồn cao đẹp.

    Anh muốn em nhận ra
    Kể cả lúc anh không ở bên em
    Em đặc biệt quá .
    Anh ước gì anh cũng đặc biệt.

    Nhưng anh là một kẻ bị hắt hủi, anh là một kẻ quái dị em à
    Anh đang làm cái quái gì ở đây?
    Anh vốn dĩ không thuộc về nơi này.

    Nàng chạy ra cửa
    Nàng đang chạy
    Nàng chạy, chạy, chạy và chạy
    Chạy đi ...

    Bất cứ điều gì làm em hạnh phúc
    Bất cứ thứ gì em muốn
    Em đặc biệt quá mà
    Anh ước anh cũng thật đặc biệt.

    Nhưng anh là một kẻ bị ghẻ lạnh, anh là một kẻ quái dị ...
    Anh đang làm chuyện quái quỷ gì ở đây?
    Anh vốn dĩ không thuộc về nơi này ......


    :(:( :)|
     
    trinh3072001@gmail.com thích bài này.
  3. Creep tớ tưởng dịch rồi cơ mà nhỉ :)) .
     
  4. Lúc Ngọc chán nản với Ngọc nhất là lúc Ngọc vào đây. Cũng chả hiểu sao Ngọc lại như vậy nữa.

    [YOUTUBE]yGmtSGRueSw[/YOUTUBE]

    Tạm biệt mùa hè.


    Có con thuyền chìm dần trong khói sóng
    Ánh sáng những khoang thuyền soi rọi bóng đêm
    Thuyền ra đi, bỏ mọi thứ lại phía sau
    Bỏ lại làn hơi vấn vương từ biệt

    Nếu em xuôi bước dọc sườn đồi thoai thoải
    Liệu em có thấy sắc hương mùa hạ
    Với những đám mây lãng đãng sắc màu

    Tình yêu em nên thơ như bài ca
    Em hát mỗi đêm, khi trầm khi bổng
    Tình yêu của em là cánh chim mòng biển
    Sải cánh bầu trời, lúc thấp lúc cao

    Nếu em gọi tên anh trong ráng hoàng hôn
    Em tự hỏi liệu anh có dịu dàng quay lại
    Dương cầm ai chơi tựa sóng vỗ về vô tận
    Dường như có ai đến và đi muộn giữa những buổi chiều.

    Mang đi mất những giấc mơ mùa hạ không bị bỏ lại phía sau
    Như một cuốn sách của đời em
    Ghi đầy dòng hoài niệm
    Nếu em quay lại nhìn anh, nhìn buổi chiều mùa hạ
    Em bâng khuâng, liệu anh có bước trở về.

    Dọc lối đi có bóng cây chanh
    Tỏa bóng mát lành chào tạm biệt
    Ngày mai sẽ vẵng bóng trong những bài ca của em
    Những ca từ bất tận
    Nếu một ngày ta gặp nhau vô tình, trong hoàng hôn một chiều mùa hạ
    Em tự hỏi rằng liệu anh có ôm em?
     
  5. nhatvy2606

    nhatvy2606 Guest

    My Songs Know What You Did In The Dark (Light Em Up)
    (Fall Out Boy)​
    http://mp3.zing.vn/bai-hat/My-Songs...e-Dark-Light-Em-Up-Fall-Out-Boy/ZW6ZIF0I.html

    Ô ô ô ô (~.~)
    Hãy thận trọng khi ước nguyện điều gì trong màn tối
    Không lấy gì đảm bảo khi nào chúng sẽ trở thành hiện thực
    Và giờ đây, trong phút chốc,
    Ta chỉ muốn xé toạc ngươi ra thành từng mảnh
    Ta đang bị chiếm hữu bởi quỷ dữ
    Thế giới này không bao giờ có thể bắt kịp ta


    Ta chỉ đến giải thoát cho ngươi
    Bản thân ta là một cái lồng dung chứa tên tình nhân trẻ
    Sẽ cần đến một tia lửa để bùng cháy

    Những bài hát của ta biết những gì ngươi đã làm trong bóng tối


    Vậy nên hãy thắp sáng chúng lên
    Ta đang giãy giụa trong ngọn lửa
    Hãy thắp sáng chúng lên
    Tâm can ta đang bị thiêu đốt


    trong bóng tối
    trong bóng tối


    Những nhà văn tiếp tục viết những gì họ đang viết dở
    Ở đâu đó một mạch máu đẹp đẽ vừa chết đi
    Ta có những vết sẹo từ tương lai
    và ta ước rằng ngươi có thể thấy ngươi là liều thuốc hóa giải tất cả mọi thứ
    trừ ta
    Một chòm sao nước mắt trên mi thiêu rụi tất cả những gì ngươi yêu thương
    và rồi đốt cháy nốt cả đám tro tàn

    Cuối cùng mọi thứ va vào nhau
    Tuổi thơ ta dội lại con quái vật ngươi thấy
    Những bài hát của ta biết những gì ngươi đã làm trong bóng đêm


    Vậy nên hãy thắp sáng chúng lên
    Ta đang giãy giụa trong ngọn lửa
    Hãy thắp sáng chúng lên
    Tâm can ta đang bị thiêu đốt

    trong bóng tối
    trong bóng tối

    Những bài hát của ta biết những gì ngươi đã làm trong bóng tối.

    [...]



    Đang mon men định xóa bài thì không thấy nút edit đâu cả :|, và hình như giờ cũng mất quyền chỉnh sửa bài của chính mình trong box Anh :(.
     
  6. thuong0504

    thuong0504 Guest

    Try

    Cũng muốn đóng góp tí chút kiến thức với các anh chị, các bạn vì có lẽ nơi đây tập trung nhiều nhất những người giỏi, thấy mình hơi lẻ loi nhưng đành try vậy! Đọc lời dịch + chút tâm sự của 1 ít người mà thấy mình thực sự có lỗi :(( =((

    Cố gắng

    Từng tự hỏi anh ta (???) đang làm gì
    Và làm thế nào điều đó trở thành dối trá
    Đôi lúc nghĩ, có lẽ... tốt hơn hết đừng hỏi
    ...tại sao...

    Ở đâu có khát vọng
    Nơi đó có ngọn lửa
    Ở đâu có ngọn lửa
    Nơi đó con người bị.............thiêu đốt

    Nhưng chỉ vì bị đốt cháy
    Không có nghĩa là bạn cũng phải chết
    Bạn cần phải tỉnh dậy và cố gắng, cố gắng và cố gắng

    Eh...eh...eh

    Thật buồn cười khi con tim bị lừa dối
    Không chỉ một vài lần
    Tại sao yêu lại dể đến thế?
    Ngay cả khi nó hoàn toàn sai!

    [Chorus]

    Từng lo sợ tình yêu đó tan vỡ
    Và điều đó khiến ai đó phải khóc?
    ....................
     
  7. Ỏ. =))) Tập trung những người rỏi mới ngại chứ. Vô tư đi. =))) Vào đây sướng lắm, hay ghé qua dịch bài hát nhé. =)))
    Ngọc coi đây như cái nhật ký viết lăng nhăng linh tinh ý mà. =))) Có gì chia sẻ chém gió trước để dịch cho tâm trạng cậu ợ. =))) Hihi. À nếu được thì cậu dịch thử bài Magic của Coldplay cho tớ được hong :p


    @ Nhatvy: Đừng buồn em ạ. =)) Đến chính tớ cũng đang mất quyền delete bài và edit bài đây. =))

    Mình định đăng cái gì đấy nhưng mà... =))))
    Thôi đi chơi maple story cái đã. :-h bái bai
     
  8. thuong0504

    thuong0504 Guest

    Heal the world

    Bài "magic" em sẽ cố gắng dịch thật hay! Nhưng chắc còn lâu mới được... Wait me, please! ;)

    Em dịch bài này, rất hay, rất ý nghĩa, đặc biệt là vào lúc này

    Có nơi nào đó trong tim
    Nơi nào đó tình yêu được cất dấu
    Thứ tình cảm làm tươi sáng tương lai
    Nơi con người không cần phải khóc
    Nơi không tồn tại muộn phiền hay đớn đau

    Có nhiều cách đến được nơi đó
    Nếu bạn thực sự quan tâm cuộc sống
    Hãy tự tạo một khoảng trống nhỏ
    Và làm cho cuộc sống tốt đẹp hơn ;)

    Hàn gắn thế giới
    Tạo nên cuộc sống muôn màu
    Cho bạn , cho tôi...
    Và cho toàn nhân loại
    Con người đang dần biến mất
    Nếu bạn thực sự quan tâm cuộc sống
    Hãy tạo ra một cuộc sống tốt đẹp hơn
    Cho bạn và cho chính tôi...

    Nếu bạn muốn biết tại sao...
    Tình cảm không thể nào dối trá
    Tình yêu luôn mạnh mẽ
    Chỉ khi được quan tâm đến
    Việc cho đi một cách vui vẻ
    Nếu chúng ta cố gắng
    Ta sẽ thấy trong mối phúc này
    Không bất kì ai cảm thấy
    ...Lo sợ hay kinh hãi
    Chấm dứt sự hy sinh và bắt đầu cuộc sống...

    Khi đó tình yêu đủ lớn
    Để khiến thế giới tốt đẹp
    Để biến cuộc sống muôn màu hơn...
    Và giấc mơ trong mỗi chúng ta
    Sẽ hiện ra trong khuôn mặt vui vẻ
    Và thế giới mỗi người hằng tin tưởng
    Sẽ tỏa sáng trong vòng tay ân sủng

    Vậy tại sao lại kìm hãm cuộc sống
    Làm trái đất tổn thương
    Đóng đinh linh hồn nó
    Mặc dù đơn giản để nghiệm ra
    Trái Đất là một thiêng đường
    Được thần linh soi sáng...

    Chúng ta có thể bay cao
    Hãy để tinh thần ta không bao giờ dập tắt
    ...Trong con tim mỗi người
    Tất cả đều là anh em
    Tạo ra cuộc sống không lo sợ
    Cùng nhau khóc trong nước mắt của niềm vui
    Khi nhìn thấy đất nước biến thanh gươm thành lưỡi cày

    ...[Chorus]...


    Heal the world - it means making the world better with no war. It also means keeping the Earth beautiful and peaceful with no tear, no fear... :)
     
  9. naniliti

    naniliti Guest


    Bài này nhiều người dịch rồi, nhưng mỗi người một cách khác nhau. một số hiểu và dịch sai nội dung nên không thể hiện được hết ý nghĩa ca từ. đây là lần đầu em thử sức dịch bài này, một phần vì nó ý nghĩa, 1 phần cũng vì muốn giải toả bớt tâm trạng. em đã cố gắng hết sức. có chỗ nào sai mn cứ thoải mái ném đá ^^

    Let It Go


    The snow glows white on the mountain tonight
    Not a footprint to be seen
    A kingdom of isolation
    And it looks like I'm the queen

    The wind is howling like this swirling storm inside
    Couldn't keep it in, heaven knows I've tried
    Don't let them in, don't let them see
    Be the good girl you always have to be
    Conceal, don't feel, don't let them know
    Well, now they know

    Let it go, let it go
    Can't hold it back anymore
    Let it go, let it go
    Turn away and slam the door
    I don't care what they're going to say
    Let the storm rage on
    The cold never bothered me anyway

    It's funny how some distance makes everything seem small
    And the fears that once controlled me can't get to me at all
    It's time to see what I can do
    To test the limits and break through
    No right, no wrong, no rules for me
    I'm free

    Let it go, let it go
    I am one with the wind and sky
    Let it go, let it go
    You'll never see me cry
    Here I stand and here I'll stay
    Let the storm rage on

    My power flurries through the air into the ground
    My soul is spiraling in frozen fractals all around
    And one thought crystallizes like an icy blast
    I'm never going back, the past is in the past

    Let it go, let it go
    And I'll rise like the break of dawn
    Let it go, let it go
    That perfect girl is gone
    Here I stand in the light of day
    Let the storm rage on
    The cold never bothered me anyway

    Dịch


    [YOUTUBE]moSFlvxnbgk[/YOUTUBE]

    Tuyết trắng vẫn rơi trên ngọn núi đêm nay
    Không một dấu chân người
    Nơi vương quốc kia chỉ có mình em - nữ hoàng của sự cô độc

    Gió gào thét như bão tố bên trong tâm khảm em
    Em không thể giữ nó mãi trong lòng được nữa
    Có Chúa mới biết rằng em đã cố gắng như thế nào...

    Đừng để họ khám phá ra, đừng để họ nhìn thấy
    Hãy cứ là một cô gái ngoan ngoãn như trước đây
    Cứ giấu nó đi, đừng thể hiện nó, và không để ai biết
    Mà bây giờ họ biết thì đã sao...

    Đừng giấu nó mãi. Hãy bộc lộ nó ra
    Không thể giấu mãi trong mình nữa
    Giải phóng nó, giải phóng sức mạnh của em.
    Quay đi và đóng sầm cửa lại
    Rồi em sẽ chẳng cần quan tâm họ nói những gì
    Hãy để bão tố bùng lên
    Và cái lạnh thì chẳng bao giờ gục ngã em được.

    Thật là lạ khi khoảng cách có thể khiến mọi thứ trở nên nhỏ bé
    Và nỗi lo lắng ngày nào chế ngự em giờ chẳng thể đến gần em được nữa
    Đã đến lúc cho thấy em có thể làm những gì
    Cứ thử sức và phá vỡ giới hạn chính mình
    Chẳng có cái gì đúng. Chẳng có cái gì sai. Hay một sự ràng buộc nào với em đc nữa.
    Em hoàn toàn tự do

    Đừng che giấu nó nữa. Hãy thể hiện sức mạnh ấy.
    Chỉ em mới có thể bay cùng gió và trời xanh
    Giải phóng nó, giải phóng sức mạnh của em
    Người sẽ không còn thấy em rơi lệ
    Đây là nơi em đứng
    Và đây sẽ là nơi em ở
    Hãy để cho cơn bão tố trong em gào thét

    Sức mạnh lớn lao của em có thể xuyên qua tầng không vào mặt đất
    Linh hồn em xoay vòng khắp nơi như những tinh thể băng tuyết
    Và một ý nghĩ nào đó kết lại hệt như sự tan vỡ của băng giá
    Em sẽ không bao giờ như trước kia
    Quá khứ nó mãi mãi là quá khứ.

    Hãy khơi dậy sức mạnh trong em. Giải phóng sức mạnh ấy.
    Và em sẽ trỗi dậy như ánh ban mai
    Hãy khơi dậy sức mạnh trong em. Giải phóng sức mạnh ấy.
    Cô gái hoàn hảo kia đã biến mất rồi
    Và em ở đây - trong ánh bình minh
    Cứ để cơn thịnh nộ của bão tố nổi dậy
    Dẫu sao sự giá lạnh chẳng thể làm em gục ngã.

     
    Last edited by a moderator: 16 Tháng năm 2014
  10. thuong0504

    thuong0504 Guest

    Bài Magic

    Bài này khó quá chị FF ơi! Em nghĩ mãi không biết phải dịch ra sao nữa ?!?. Bài này em nghĩ có đôi chổ em dịch sai :D, em cũng chưa hiểu sâu ý nghĩa của bài này lắm!

    Ma thuật​


    Cứ giống như ma thuật
    Với sự thật hoàn toàn
    Dường như như phép thuật
    Khi em ở cạnh anh
    Đôi lúc em vỡ òa
    Rồi hóa mình thành đôi
    Nhưng thật sự kì diệu
    Khi chúng mình kề đôi.

    Em không không không không
    Không em không... nhưng đúng
    Em không, không, không không ...
    ...không muốn ai ngoài anh

    Em không không không không
    Mặc dù đúng nhưng vẫn
    Không không không không không
    Không muốn ai ngoài anh

    Tưởng chừng như phép thuật
    Cắt em ra làm đôi
    Với ma thuật của anh
    Em tan trong tầm mắt
    Em không thể nào quên
    Không thể nào anh ạ!
    Vẫn gọi là kì diệu
    Vẫn xem như phép thuật
    Như viên ngọc quý giá

    Muốn bản thân sụp đổ
    Em muốn rơi thật xa
    Thật sự muốn sụp đổ
    Nhưng thật rất khó khăn

    Và nó như phép thuật
    Em xem như nó đúng
    Gọi nó là phép thuật
    Nếu anh muốn hỏi em
    Sau chặng đường đã trải
    Em vẫn tin phép thuật
    Đúng vậy em luôn tin
    Đúng vậy em rất tin
    Dĩ nhiên rồi ... em tin
     
    Last edited by a moderator: 17 Tháng năm 2014
  11. Dịch tiếp thôi bài Ngọc rất thích. =))

    [YOUTUBE]pT68FS3YbQ4[/YOUTUBE]

     
  12. [YOUTUBE]Df-XFM3JK2I[/YOUTUBE]

    Hãy sóng bước cùng với tôi
    Đến thành phố nằm bên bờ biển
    Ta có thể đi dạo dọc khu rừng
    Và làm những điều ta muốn

    Hãy sóng bước cùng với tôi
    Tới dốc núi dưới tán cây
    Ta có thể ngắm nhìn dòng nước
    Như giấc mơ không bao giờ dừng.

    Tất cả những tình yêu của tôi
    Tôi đều dành cho cậu
    Có lẽ mùa hạ năm sau
    Ta vẫn không thay đổi tiếng hát này.

    Bởi vì ta sẽ luôn ước mong
    Được ở thành phố nằm bên bờ biển
    Bịa ra những con số mới
    Và sống vui vẻ bên nhau.

    Tất cả tình yêu của tôi
    Tôi sẽ dành tất cả cho cậu
    Tớ sẽ ở đây bên cậu
    Mãi mãi ở bên.


     
    Last edited by a moderator: 20 Tháng sáu 2014
  13. khatrungan

    khatrungan Guest

    Dịch thử bài này đi:
    http://mp3.zing.vn/bai-hat/Hangover-PSY-ft-Snoop-Doggs/IWA7DD6C.html

    Hangover hangover hangover hangover (hangover)
    Hangover hangover hangover hangover (hangover)
    Party’s over, it ain’t over
    Tryna’ make a bad memory over and over

    Hangover hangover hangover hangover (hangover)
    Hangover hangover hangover hangover (hangover)
    Party’s over, it ain’t over
    Tryna find a single piece of me game over

    Hangover. Hangover. Hangover. Hangover
    Tryna find a single piece of me game over

    Drink til you drunk
    Smoke like a broke’ stove
    Don’t quit take flight
    I can’t remember last night
    It’s aight this the life of a superstar
    Psy-fi with that boy trooping hard couping cars snoopy hard
    In the paint drink another cup until i fall flat
    All lead and then some 1-5-1 done dilly
    Really for sure that
    I’m tow back intoxicated
    Change over, game over, hangover, faded
    Body shit miss
    Deche reoki yes kkoekkori moschajgesseu
    I-i-in imanimo catch a lady by the toe
    Anyeppeumyeon yeppeoboilttae kkaji pparabeorigo

    Drink it up and get sick
    Bottoms up get wasted
    Pour it up drink it up live it up give it up
    Oh my god dammit there’s the fucking limit
    Pour it up drink it up live it up give it up

    Badeusio
    But i can’t stop
    Making bottles pop until the wheels fall off
    Badeusio
    And i can’t quit
    I wake up in the morning do the same shit
    Wake up in the morning do the same shit

    Hangover. Hangover. Hangover. Hangover
    Tryna find a single piece of me game over

    Waking and baking, shaking the flees
    Caking and baking, raking the cheese
    Early in the morning in the bathroom on my knees
    Tipping and dripping, flipping the flow
    Whipping and dripping a drink on the floor
    This it the only way that i was taught a long time ago
    Seoul, korea, you’ll see a g-ah like me-ah
    Never would there ever be another like he-ah
    G-a-n-g-s-t-a, nothing left to say
    I done smoked my whole day

    Baby nareul siheomhae
    Eoseo na siheomhae
    Geosigiga geosigihani geosigihago jjage geosigihae
    Naeireun eopsda era
    Moreugessda nae bae jjaera
    Naeirui naneun oneurui neoreul baekpeuro molla

    Drink it up get sick
    Bottoms up get wasted
    Pour it up drink it up live it up give it up
    Oh my god dammit there’t the fucking limit
    Pour it up drink it up live it up give it up

    Badeusio
    But i can’t stop
    Making bottles pop until the wheels fall off
    Badeusio
    And i can’t quit
    I wake up in the morning do the same shit
    Wake up in the morning do the same shit

    Waking and baking, shaking the flees
    Caking and baking, raking the cheese
    Early in the morning in the bathroom
    On my knees tipping and dripping, flipping the flow
    Whipping and dripping a drink on the floor
    This it the only way that i was taught a long time ago
    Seoul, korea, you’ll see a g-a like me-ah
    Never would there ever be another like he-ah
    G-A-N-G-S-T-A, nothing left to say
    I done smoked my whole day

    Hangover hangover hangover hangover
    Hangover hangover hangover hangover
    Hangover hangover hangover hangover
    Hangover hangover hangover hangover

    Drink it up get sick
    Bottoms up get wasted
    Pour it up drink it up live it up give it up
    Oh my god dammit there’t the fucking limit
    Pour it up drink it up live it up give it up

    Badeusio
    But i can’t stop
    Making bottles pop until the wheels fall off
    Badeusio
    And i can’t quit
    I wake up in the morning do the same shit

    Hangover hangover hangover hangover (hangover)
    Hangover hangover hangover hangover (hangover)
    Party’s over, it ain’t over
    Tryna’ make a bad memory over and over

    Hangover hangover hangover hangover (hangover)
    Hangover hangover hangover hangover (hangover)
    Party’s over, it ain’t over
    Tryna find a single piece of me game over
     
  14. rocky1208

    rocky1208 Guest

    Ôi em tôi vẫn còn ở topic này cơ à.
    Mây năm giời mà kéo được có 132 trang kể cũng buồn nhỉ.
    Mà thằng cu râu-zê nó còn trong này ko? Tính nhờ nó dịch cho vài bài bựa bựa chút =))
     
  15. Vâng em vẫn ở đây. *"Phantom of the Operah" mode activated*
    Dạ vâng 3 năm giời. Đấy là do chăm chỉ quét tước mấy giai gái dùng gúc gồ dịch đấy (có bonus cả gạch đá 8-}) thì nó mới vắng hoe thế này đấy thôi. ;))

    É mà anh chưa accept fb request của em là thế lào :-w gửi bao nhiêu ngày ròi. Người đâu kiêu nó vừa chứ. ;))) Azure thỉnh thoảng nó vào ý mà. =))
     
  16. rocky1208

    rocky1208 Guest

    À cô request vào cái fb ở chữ ký của a hả. cái đó a lập nhưng ko dùng tới =))
    add cái này này: https://www.facebook.com/tuenguyen1989

    P/s: hôm nay buồn quá, dịch a bài gloomy sunday đi :khi (46):
     
  17. thuong0504

    thuong0504 Guest

    Ôi cái bài "gloomy sunday". Bài kinh khủng, còn không dám nghe chứ đừng nói dịch nữa ạ!

    Anh chị dịch em bài "good time" được không ạ? :D

    P/s: Có vô duyên khi chen ngang 2 người không? :-SS
     
  18. rocky1208

    rocky1208 Guest

    "Gloomy Sunday" hay mà, từ nhạc đến ca từ. Đó là bài a tâm đắc nhất đấy :))
    Biết nói thế nào nhỉ ... có lẽ vì cái reputation "suicide song" nên nhiều người chưa nghe đã cảm thấy nó rùng rợn và ko có mấy thiện cảm. Nhưng theo quan điểm cá nhân thì a thấy đây là bài hát hay - buồn, tuyệt vọng, nhưng đẹp :)

    Cứ nghe thử đi, chắc em sẽ ko phải thất vọng đâu. Bài này trình bày tốt nhất theo anh là bản của Sarah McLachlan và Bjork.

    Còn bài "Good time" vừa a có search nhưng thấy ko hợp với thể loại này lắm, nên để bạn nào khác dịch vậy :)

    p/s: chen ngang gì chứ. đây là diễn đàn mà :))
     
  19. Éc. =)) Vào tám thoải mái đuê cậu ơi. =))) Good Time của Carly *ơ quên cái nửa tên còn lại ròi. mình quê mùa qué 8-}* với Owl City đúng k cậu. Nói thật là Owl City thích mỗi Fireflies với mấy bài cũ cũ, còn carly thì mình nghe mỗi mấy bản parody =)) Mặc dù lyrics hơi shitty nhưng lại rất mang tính giải trí ;;)

    [YOUTUBE]ZJfUB_GRzEk[/YOUTUBE]

    =)))


    Em lại không thích bản của Sarah McLachlan lắm. ;;) Giọng nghe có vẻ da diết quá, em nghĩ bài này để giọng buông xuôi nghe hợp hơn, nghe bản của Sarah McLachlan cứ phải căng tai ra mà nghe nó luyến.

    Anh thử nghe bản của Senead O' Conner xem. Đúng kiểu buông xuôi chán nản, mà lúc nghe còn cảm nhận đc cả cái "Little white flowers will never awaken you" :D


    http://mp3.zing.vn/bai-hat/Gloomy-Sunday-Sinead-O-Connor/ZWZC99ZA.html


    À anh Rock dịch thử mấy bài của Kurt Cobain hay Bitter Sweat Symphony của the Verve kiểu gạch đá đuê. Thái dạo này nó chỉ thích mấy thể loại trong sáng thôi. =))

    Thôi đi học lý đây =))
     
    Last edited by a moderator: 13 Tháng bảy 2014
  20. [YOUTUBE]TyqpxfMkB0w[/YOUTUBE]

    Ai rảnh thì dịch nha hê hê. ;;)


    Mã:
    Within this quiet room
    Sleep is only an illusion
    Silence falls over the roof
    Black november swallows all the light
    
    Behind dazed eyes
    My heart bleeds
    Behind dazed eyes
    I can't feel anymore
    
    Within this inert season
    Painful memories take hold
    Shadows wind in each other
    Silent figures on the wall
    
    Behind dazed eyes
    My heart bleeds
    Behind dazed eyes
    I can't feel anymore
    
    Smiling in an old photograph
    I don't remember how that felt
    A face of a stranger
    Smiling in an old photograph
    Am i still here?
    
     
Chú ý: Trả lời bài viết tuân thủ NỘI QUY. Xin cảm ơn!

Draft saved Draft deleted
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

CHIA SẺ TRANG NÀY

-->