M
a tea cup : tách để đựng trà.hãy phân biệt:
a tea cup vs a cup of tea****************************?????
rất muốn có câu trả lời sớm nhất!!!!!!!!
sao câu 1 và câu hai bạn dịch chẳng sát j cả....???1. Every third morning John goes jogging.
=> Cứ vào ngày mùng 3 các tháng là John lại chạy bộ.
2. I go to work every other day.
=> Tôi đi làm hai ngày một lần.
3. I broke the chocolate into halves. Here's your half !
=> Chị đã bẻ đôi thanh sô cô la . Nửa này là của em đấy.
4. What a shame!
=> Thật là xấu hổ !
5. Joan liked to have her friends for the weekend.
=> Joan thích dành ngày nghỉ cuối tuần ở bên bạn bè.
6. Spare the rod and spoil the child.
=> Chiều quá hóa hư ( trẻ con).
7. I'm nothing like as patient as I used to be.=> Tôi đã hết kiên nhẫn rồi
Bây giưò ko "chơi" thành ngữ nữa, sẽ hỏi nghĩa của câu mà cần trí thông minh tí để dịch![]()
1. Every third morning John goes jogging.
2. I go to work every other day.
3. I broke the chocolate into halves. Here's your half !
4. What a shame!
5. Joan liked to have her friends for the weekend.
6. Spare the rod and spoil the child.
7. I'm nothing like as patient as I used to be.
1. Every third morning John goes jogging.
=>John chạy bộ vào mỗi sáng thứ tư
Câu này em dịch đúng hết, trừ từ cuối cùng, phải là 'tư" --> "ba" chứ nhỉ, ok?
4. What a shame!
=> Thật là xấu hổ!
Hì, cái này hầu hết mọi ng` đều bị lừa, thực ra cái này nghĩa là "Thật là đáng tiếc!" . Trg từ điển Oxford có vd là "Ưhat a shame you have to leave soon" ok
Các câu sau đều đạt yêu cầu
Câu này em dịch đúng hết, trừ từ cuối cùng, phải là 'tư" --> "ba" chứ nhỉ, ok?
ơ, phải dịch là thứ ba hả???
em suy luận thế này nà:
thứ 2------------> first
thứ 3------------>second
Thứ tư-----------> third.
=>từ đó suy ra em dịch là thứ tư![]()