M
a tea cup : tách để đựng trà.hãy phân biệt:
a tea cup vs a cup of tea****************************?????
rất muốn có câu trả lời sớm nhất!!!!!!!!
sao câu 1 và câu hai bạn dịch chẳng sát j cả....???1. Every third morning John goes jogging.
=> Cứ vào ngày mùng 3 các tháng là John lại chạy bộ.
2. I go to work every other day.
=> Tôi đi làm hai ngày một lần.
3. I broke the chocolate into halves. Here's your half !
=> Chị đã bẻ đôi thanh sô cô la . Nửa này là của em đấy.
4. What a shame!
=> Thật là xấu hổ !
5. Joan liked to have her friends for the weekend.
=> Joan thích dành ngày nghỉ cuối tuần ở bên bạn bè.
6. Spare the rod and spoil the child.
=> Chiều quá hóa hư ( trẻ con).
7. I'm nothing like as patient as I used to be.=> Tôi đã hết kiên nhẫn rồi
Bây giưò ko "chơi" thành ngữ nữa, sẽ hỏi nghĩa của câu mà cần trí thông minh tí để dịch
1. Every third morning John goes jogging.
2. I go to work every other day.
3. I broke the chocolate into halves. Here's your half !
4. What a shame!
5. Joan liked to have her friends for the weekend.
6. Spare the rod and spoil the child.
7. I'm nothing like as patient as I used to be.
1. Every third morning John goes jogging.
=>John chạy bộ vào mỗi sáng thứ tư
Câu này em dịch đúng hết, trừ từ cuối cùng, phải là 'tư" --> "ba" chứ nhỉ, ok?
4. What a shame!
=> Thật là xấu hổ!
Hì, cái này hầu hết mọi ng` đều bị lừa, thực ra cái này nghĩa là "Thật là đáng tiếc!" . Trg từ điển Oxford có vd là "Ưhat a shame you have to leave soon" ok
Các câu sau đều đạt yêu cầu
Câu này em dịch đúng hết, trừ từ cuối cùng, phải là 'tư" --> "ba" chứ nhỉ, ok?
ơ, phải dịch là thứ ba hả???
em suy luận thế này nà:
thứ 2------------> first
thứ 3------------>second
Thứ tư-----------> third.
=>từ đó suy ra em dịch là thứ tư