[Dịch thuật] Word order - better order better translation

Văn Công Nam

Học sinh
Thành viên
14 Tháng mười 2021
4
5
21
16
Đà Nẵng
11
Dịch Việt - Anh các bạn nhé!
1. Đi du lịch chắc chắn giúp tôi mở mang đầu óc.
2. Chúng tôi đi qua thung lũng, mãn nhãn trước vẻ đẹp xung quanh.
1. Traveling certainly helps me to open my mind.
2. We pass through the valley, satisfied with the beauty around us.
 

Vinhtrong2601

Học sinh gương mẫu
Thành viên
4 Tháng bảy 2021
1,211
5,487
491
17
Long An
Trường THCS Thị Trấn Đông Thành
11
Dịch Việt - Anh các bạn nhé!
1. Đi du lịch chắc chắn giúp tôi mở mang đầu óc.
2. Chúng tôi đi qua thung lũng, mãn nhãn trước vẻ đẹp xung quanh.

1. Traveling definitely widens my mind.
2. We walked through the valley, marvelling at the beauty all around.
 
Last edited:

iwasyourfriend

Học sinh gương mẫu
Thành viên
2 Tháng mười 2021
788
2,751
301
...
Long An
11
Dịch Việt - Anh các bạn nhé!
1. Đi du lịch chắc chắn giúp tôi mở mang đầu óc.
Travelling will definitely help me open my mind.
2. Chúng tôi đi qua thung lũng, mãn nhãn trước vẻ đẹp xung quanh.
We walked through the valley, marvelled at the beauty all around.
 

Minh Nhí

Cựu Mod Tiếng Anh|Cựu Phó nhóm Tiếng Anh
Thành viên
Trưởng nhóm xuất sắc nhất 2017
18 Tháng mười một 2013
3,361
6,062
801
ĐÁP ÁN THAM KHẢO - 11
1. Travelling certainly helps me broaden my horizons.
2. We walked through the valley, feasting our eyes on the beauty all around us.


broaden/expand/widen sb's horizons = mở mang tầm mắt, mở rộng tầm nhìn, hiểu biết
feast your eyes on sth/sb = mãn nhãn

 
Last edited:

Minh Nhí

Cựu Mod Tiếng Anh|Cựu Phó nhóm Tiếng Anh
Thành viên
Trưởng nhóm xuất sắc nhất 2017
18 Tháng mười một 2013
3,361
6,062
801
12
Tiếp tục dịch Việt - Anh các bạn nhé

1/ Tôi cảm thấy rất chán trong công việc, giống như tôi chỉ đang làm cho có thôi
2/ Giá cổ phiếu đã tăng chóng mặt trong sáu tháng qua.
 

Vinhtrong2601

Học sinh gương mẫu
Thành viên
4 Tháng bảy 2021
1,211
5,487
491
17
Long An
Trường THCS Thị Trấn Đông Thành
1/ I'm bored at work as if I'm simply doing it.
2/ The stock price has skyrocketed in the last six months.
12
Tiếp tục dịch Việt - Anh các bạn nhé

1/ Tôi cảm thấy rất chán trong công việc, giống như tôi chỉ đang làm cho có thôi
2/ Giá cổ phiếu đã tăng chóng mặt trong sáu tháng qua.
 

Lan Chu

Học sinh
Thành viên
19 Tháng tám 2021
86
126
31
16
Hà Nội
TH
1/ I'm bored at work as if I'm simply doing it.
2/ The stock price has skyrocketed in the last six months.
12
Tiếp tục dịch Việt - Anh các bạn nhé

1/ Tôi cảm thấy rất chán trong công việc, giống như tôi chỉ đang làm cho có thôi
2/ Giá cổ phiếu đã tăng chóng mặt trong sáu tháng qua.
 

Kiều Anh.

Cựu TMod Địa
Thành viên
30 Tháng mười hai 2020
1,208
5,411
511
Hà Nội❤️
Hà Nội
..................
12
Tiếp tục dịch Việt - Anh các bạn nhé

1/ Tôi cảm thấy rất chán trong công việc, giống như tôi chỉ đang làm cho có thôi
2/ Giá cổ phiếu đã tăng chóng mặt trong sáu tháng qua.
1/ I'm bored at work as if I'm simply doing it.
2/ The stock price has skyrocketed in the last six months.
 

Minh Nhí

Cựu Mod Tiếng Anh|Cựu Phó nhóm Tiếng Anh
Thành viên
Trưởng nhóm xuất sắc nhất 2017
18 Tháng mười một 2013
3,361
6,062
801
ĐÁP ÁN THAM KHẢO - 12
1. I feel so bored at work, like I’m just going through the motions.
2. Share prices have gone through the roof in the past six months.

GO THROUGH THE MOTIONS = làm cho có, làm không nhiệt tình
GO THROUGH THE ROOF = tăng vọt, tăng chóng mặt
 

S I M O

Cựu Phụ trách nhóm Anh
Thành viên
19 Tháng tư 2017
3,385
9
4,341
649
Nam Định
Trái tim của Riky-Kun
10 Something about "Take me to church"
Question 1: What does the church consider an "earthly scene"? (Write what you understand from the information written in the passage)
the church considers an "earthly scene"--intercourse not within a heterosexual marriage--Hozier finds to be one way to ultimate satisfaction in life, something to be pursued and claims it to be "innocence."

Question 2: What does the word "view" in the passage mean?
A Tầm nhìn
B Khung cảnh
C Quan điểm
D Khả năng nhìn thấy cái gì từ một chỗ

Question 3: Translate these sentences:

"In the madness and soil of that sad earthly scene
Only then I am human
Only then I am clean."
Trong sự điên cuồng và đất của cảnh trần gian buồn bã đó
Chỉ khi đó tôi là con người
Chỉ khi đó tôi mới trong sạch ”
Rất cảm ơn bạn Ác Quỷ :Chuothong17
10 Something about "Take me to church"
3d47ce4b4789683725ecb493b940d2b8.jpg

Read and answer~​
Near the end of the song, he re-summarizes his thesis:
"In the madness and soil of that sad earthly scene
Only then I am human
Only then I am clean."
(Take me to church - Hozier)
What the church considers an "earthly scene"--intercourse not within a heterosexual marriage--Hozier finds to be one way to ultimate satisfaction in life, something to be pursued and claims it to be "innocence." To end the song, he compares the love he has just described to his view of the church, repeating the chorus twice, emphasizing the stark contrast he sees there.
(Adapted from THE POP SONG PROFESSOR)
Question 1: What does the church consider an "earthly scene"? (Write what you understand from the information written in the passage)

Question 2: What does the word "view" in the passage mean?

A Tầm nhìn
B Khung cảnh
C Quan điểm
D Khả năng nhìn thấy cái gì từ một chỗ

Question 3: Translate these sentences:

"In the madness and soil of that sad earthly scene
Only then I am human
Only then I am clean."
Question 1: What does the church consider an "earthly scene"? (Write what you understand from the information written in the passage)

Question 2: What does the word "view" in the passage mean?

A Tầm nhìn
B Khung cảnh
C Quan điểm
D Khả năng nhìn thấy cái gì từ một chỗ

Question 3: Translate these sentences:

"In the madness and soil of that sad earthly scene
Only then I am human
Only then I am clean."
Trong sự điên cuồng và dơ bẩn của cảnh trần gian thê lương kia
Chỉ khi ấy tôi mới được coi là con người
Chỉ khi ấy tôi mới hoàn toàn sạch sẽ


Soil ngoài nghĩ là đất còn có nghĩa là thứ dơ bẩn và động từ của nó là làm bẩn cái gì
 
  • Like
Reactions: Minh Nhí

S I M O

Cựu Phụ trách nhóm Anh
Thành viên
19 Tháng tư 2017
3,385
9
4,341
649
Nam Định
Trái tim của Riky-Kun
13 Easy on me - Adele

maxresdefault.jpg

Q1: Read and answer
There ain't no room for things to change
When we are both so deeply stuck in our ways
You can't deny how hard I have tried
I changed who I was to put you both first
But now I give up

What does the word "room" in the passage mean?

Q2: Translate this paragraph
"Go easy on me, baby
I was still a child
Didn't get the chance to
Feel the world around me
I had no time to choose what I chose to do
So go easy on me"
 
  • Like
Reactions: Minh Nhí

Ác Quỷ

Bá tước Halloween
Thành viên
20 Tháng bảy 2019
763
3,503
301
Bình Phước
.
Q1: Read and answer
There ain't no room for things to change
When we are both so deeply stuck in our ways
You can't deny how hard I have tried
I changed who I was to put you both first
But now I give up

What does the word "room" in the passage mean? Không gian

Q2: Translate this paragraph
"Go easy on me, baby
I was still a child
Didn't get the chance to
Feel the world around me
I had no time to choose what I chose to do
So go easy on me"

Xin người hãy nhẹ nhàng với tôi
Tôi vẫn chỉ là một đứa trẻ
Không có lấy một cơ hội
Để được cảm nhận thế giới quanh mình
Tôi không có đủ thời gian để đưa ra lựa chọn đúng đắn
Cho những điều mà mình làm
Vậy nên xin hãy nhẹ nhàng với tôi
 

S I M O

Cựu Phụ trách nhóm Anh
Thành viên
19 Tháng tư 2017
3,385
9
4,341
649
Nam Định
Trái tim của Riky-Kun
13 Easy on me - Adele
Q1: Read and answer
There ain't no room for things to change
When we are both so deeply stuck in our ways
You can't deny how hard I have tried
I changed who I was to put you both first
But now I give up

What does the word "room" in the passage mean? Không gian

Q2: Translate this paragraph
"Go easy on me, baby
I was still a child
Didn't get the chance to
Feel the world around me
I had no time to choose what I chose to do
So go easy on me"

Xin người hãy nhẹ nhàng với tôi
Tôi vẫn chỉ là một đứa trẻ
Không có lấy một cơ hội
Để được cảm nhận thế giới quanh mình

Tôi không có đủ thời gian để đưa ra lựa chọn đúng đắn
Cho những điều mà mình làm

Vậy nên xin hãy nhẹ nhàng với tôi
Thank you. Đoạn tô đậm nghĩa bay hơi xa.
Q1: Read and answer
There ain't no room for things to change
When we are both so deeply stuck in our ways
You can't deny how hard I have tried
I changed who I was to put you both first
But now I give up

What does the word "room" in the passage mean? Chỗ trống/ không gian
Theo một nguồn phân tích trên youtube thì nó là ẩn dụ của cơ hội

Q2: Translate this paragraph (Tham khảo)
"Go easy on me, baby
I was still a child
Didn't get the chance to
Feel the world around me
I had no time to choose what I chose to do
So go easy on me"

Anh à hãy nhẹ nhàng với em nhé
Em vẫn chỉ là một người non trẻ mà thôi
Em chưa có cơ hội
Để cảm nhận thế giới xung quanh em nữa
Và thời gian cũng không cho em lựa chọn điều em muốn
Vậy nên hãy dịu dàng với em nhé
(Và vẫn theo một nguồn youtube trước đó thì go easy on me còn ẩn một sự mong muốn người khác hãy thấy hiểu cho mình nếu xét theo nội dung của cả bài hát là nói về hôn nhân đổ vỡ)
 
  • Like
Reactions: Ác Quỷ

S I M O

Cựu Phụ trách nhóm Anh
Thành viên
19 Tháng tư 2017
3,385
9
4,341
649
Nam Định
Trái tim của Riky-Kun
14 Dancing with your ghost - Sasha Sloan
Lại một bản nhạc thất tình nữa cho mọi người cùng dịch.

1561705949026_640.jpg

"I stay up all night
Tell myself I'm alright
Baby, you're just harder to see than most
I put the record on
Wait 'til I hear our song
Every night I'm dancing with your ghost
Every night I'm dancing with your ghost"
 
Top Bottom