$\fbox{English}♥\color{Red}{\fbox{Idioms and proverbs}}♥$

Status
Không mở trả lời sau này.
D

demon311

Kill two birds with one stone:..............................
Nhớ cái câu trúc kill + s.o (sth) + with + sth
Hình như (hình như thôi) là thay with bằng by trong một vài trường hợp cũng được
Thôi mọi người dịch đi, không nên dò google mà nên đoán nghĩa rồi tìm thành ngữ Việt có nghĩa tương tự
 
T

thuong0504

Giết hai con chim bằng 1 hòn đá....

Á à... một mũi tên trúng hai con nhạn, 1 mũi tên trúng 2 đích

Đúng không chú?
 
D

demon311

Đúng, nhưng theo ý tui cho hay là 1 công đôi việc
Câu này dễ: Where there's a will, there's a way
==================================
Lần sau thuong0504 ra đề
 
B

bonghongnho_95

Where there's a will, there's a way
\Rightarrow Nơi nào có ý chí, nơi đó có con đuờng. ;))
 
D

demon311

Có ai có bản dịch hay hơn không?
Về nghĩa thì đúng nhưng cái cần là câu thành ngữ hay tục ngữ tiếng Việt có nghĩa tương tự mà
 
T

thuong0504

Actions Speak Louder Than Words

~> Hành động có giá trị hơn lời nói

~>Nói ít làm nhiều

.....

Mấy bác ra đề luôn nhé! Đừng trả lời thôi đấy

Đề của em ạ! beyond a shadow of a doubt - Cụm phrasal verbs cho đổi gió! :D
 
T

thuong0504

Không ra câu hỏi à chú? :|

Tui kiệt rồi, chưa tìm được thêm nữa.... :((

.............................................................................................
 
D

demon311

A miss is as good as a mile
-> .....................................
Man proposes, God disposes
-> .....................................
 
O

one_day

Dịch tiếp Phrasal Verbs nè:
- Rain or shine
- Raining cats and dogs

Thích mấy Phrasal Verbs có từ Rain :D
 
T

thuong0504

Raining cats and dogs :((

Đã một thời dịch trời mưa chó và mèo...

Và bây giờ mới nhận ra... mưa dầm mưa dề... :D
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Top Bottom