P
pesaubuon98
Bài này của Backstreetboys. JB cũng có 1 bài cùng tên
ừ,bài này hay mà,tớ cũng nghe rồi.dịch miễn là hay khi gì cũng đc mà.
Bài này của Backstreetboys. JB cũng có 1 bài cùng tên
Đúng vậy, bài "as long as you love me" là bài hát nổi tiếng và rất hay của Backstreetboy đấy!
Cơ mà chưa ai dịch đúng hết cả nha! =))
Bé sầu: Bạn cần dịch đúng nghĩa từ "as long as" đã nha! Còn cụm sau không cần nói cũng biết mà)
Demon: Biết thế rồi thì dịch nghĩa đi)
as long as giờ mình nghĩ là miễn sao,còn cụm từ sau là biết rõ rồi nhỉ.hehe
......................
Bạn đọc đây đi bạn:as long as giờ mình nghĩ là miễn sao,còn cụm từ sau là biết rõ rồi nhỉ.hehe
......................
As long as you love me: Các bạn dịch đúng rồi cơ mà như vậy có sến cũng không hay, ai lại bạn thích tôi) Phải là "Miền là anh yêu em" hoặc "Miễn là em yêu anh" =)) Ôi cái này ớn quá luôn...
)
Don't quick don't fuck
-Cái này hổng biết nghĩa đen đầu à =))
-Nghĩa bóng: Dục tốc bất đạt
Habit is the second nature
Đúng rồi đấy!
Câu tiếp theo: Words are but Wind
Words are but Wind
câu này có nghĩa : lời nói gió bay (Đ hay S nhỉ?)
Đúng rồi nhé! Là lời nói gió bay
Mà lần sau các bạn tự ra thêm đề thử thách nhá!
Cấu tiếp: Too much knowledge makes the head bald
Gần đúng, Tôi yêu bạn không phải vì bạn là ai, mà là vì tôi sẽ là người thế nào khi ở bên bạn.Anh yêu em không phải vì em là ai mà là vì anh được là chính mình khi ở bên em