Ngoại ngữ Dịch lời bài hát

O

olympuslord

[TẶNG BẠN] TRỌN BỘ Bí kíp học tốt 08 môn
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!!

ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.

Am I finally alright now? This is what they ask me,
I look so pained, my tears seep through my two hands.

When the tears that blind my eyes fall, I can see you clearly,
My love, don’t cry. I don’t know if I should take you away with me.
You still hold on to so many memories.

I close my eyes for a moment, I still love you so. I should give up, but I can’t let you go.
You taught me how to love. Now, how can I forget you?

Again, I’m drunk today. I call you but you don’t pick up. Again, I cry.
What did we say? Still those tedious words. I can’t even say the words ‘I’m sorry’.
What I have become, I cannot grasp the dream that is now distant.

The love that you have been waiting for, I cannot have.
The promise that we made, to shed our tears together…I can see them now

Dịch giùm cái.:)|. DBSK hát đó :)|
 
O

olympuslord

I can’t read your feelings
Since you try not to meet eyes with me
Because I feel like a lost child,
I just wait

Truthfully, I know what you’re going to say
But I can feel that it’s not your whole heart
Your tears tell me

Don’t say goodbye
I can hear your heart telling me
Not to let go of your hands
I can hear your heart,
You still just want me
You can’t hide it
You can’t lie

I won’t allow it
Your lie of wanting to separate
Look in my eyes and tell me
It’s not…..it’s not the truth

Don’t say goodbye
I can hear your heart telling me
Not to let go of your hands,
I can hear your heart,
Even if the world turns its back on us
Even if it's a painful love
You are my love
You are my soul

Don’t say goodbye
Don’t leave me now, oh
The promises we’ve shared is everything to me

Don’t say goodbye
You are my everything to me
My tired days only look for you
Like a pond which won’t dry
I’ll love you
You are my love
You are my soul

Don’t say goodbye
You are the only one for me

As if nothing has happened
If today passes
Let’s not let go of each other
And we’ll make it through
Cause you are my everything to me

Cause you are my everything to me.


Lời E của Don't say good bye...DBSK...
 
N

nowtrymybest

Am I finally alright now? This is what they ask me,
I look so pained, my tears seep through my two hands.
Liệu rằng cuối cùng tôi có tốt hơn ko? Đó là những gì họ đã hỏi tôi
Tôi thật sự rất đau đớn, những giọt nước mắt luồn qua những kẽ tay tôi

When the tears that blind my eyes fall, I can see you clearly,
My love, don’t cry. I don’t know if I should take you away with me.
You still hold on to so many memories.
Khi những giọt lệ làm cho những con mắt của tôi nhòa đi, tôi sẽ ko thể thấy rõ bạn được nữa. Tình yêu của tôi, đừng khóc nữa. Tôi ko biết liệu rằng tôi có thể rời xa bạn được ko . bạn sẽ mãi mãi hiện hữu trong tâm trí của tôi

I close my eyes for a moment, I still love you so. I should give up, but I can’t let you go.
You taught me how to love. Now, how can I forget you?
tôi vờ như ko để ý một thời gian, nhưng thật sự tôi vẫn rất yêu bạn. Tôi nên từ bỏ, nhưng tôi thật ko muốn để bạn rời xa
Bạn đã dạy tôi yêu là như thế nào . Bây giờ làm sao tôi có thể quên bạn được đây?
Again, I’m drunk today. I call you but you don’t pick up. Again, I cry.
What did we say? Still those tedious words. I can’t even say the words ‘I’m sorry’.
What I have become, I cannot grasp the dream that is now distant.
Hôm nay tôi lại uống rượu. tôi gọi cho bạn nhưng bạn ko nghe máy. Một lần nữa, tôi lại khóc. Chúng ta đã nói những gì cơ chứ? Thực ra đó chỉ là những điều vô vị. Tôi thậm chí ko thể nói với bạn lời xin lỗi.
Tôi đang trở thành cái gì đây ko biết, tôi thực sự ko hiểu nổi cái giấc mơ xa vời ấy
The love that you have been waiting for, I cannot have.
The promise that we made, to shed our tears together…I can see them now
Tình yêu mà bạn đang chờ đợi, tôi ko thể có được. Lời hứa chúng ta đã trao, cũng để tuột đi trong nước mắt . Tôi có thể thấy được điều đó, ngay bây giờ .

Cái bài này theo ngữ cảnh chắc dịch ''I'' với ''you'' là ''anh'', ''em '' thì đúng hơn, nhưng mà mình ko quen gọi kiểu đó lắm, nên cứ dịch tôi với bạn.
Mà cho hỏi thêm tí, bài hát này tên là gì vậy ^^
Hâm mộ DBSK lắm lắm nên mới chui zô đây dịch để tên bài hát ^^
 
Last edited by a moderator:
C

catherinee

I can’t read your feelings.
Since you try not to meet eye.s with me
Because I feel like a lost child,
I just wait

truthfully
, I know what you’re going to say
But I can feel that it’s not your whole heart
Your tears tell me

Don’t say goodbye
I can hear your heart telling me
Not to let go of your hands
I can hear your heart,
You still just want me
You can’t hide it
You can’t lie

I won’t allow it
Your lie of wanting to separate
Look in my eyes and tell me
It’s not…..it’s not the truth

Don’t say goodbye
I can hear your heart telling me
Not to let go of your hands,
I can hear your heart,
Even if the world turns its back on us
Even if it's a painful love
You are my love
You are my soul

Don’t say goodbye
Don’t leave me now, oh
The promises we’ve shared is everything to me

Don’t say goodbye
You are my everything to me
My tired days only look for you
Like a pond which won’t dry
I’ll love you
You are my love
You are my soul

Don’t say goodbye
You are the only one for me

As if nothing has happened
If today passes
Let’s not let go of each other
And we’ll make it through
Cause you are my everything to me

Cause you are my everything to me.


Lời E của Don't say good bye...DBSK...
từ khi anh k gặp em, k dám nhìn vào mắt em, những tình cảm cuả anh trong em dần biến mất, em k thể hiểu được những cảm nhận của anh .Em cảm thấy mình như 1 đứa trẻ bị lạc.Em bắt đầu đợi.
Sự thật rằng, em có thể hiểu những điều anh muốn nói.Nhưng Những giọt nước mắt của anh khiến em không cảm thấy sự bình an trong trái tim anh .
Đừng nói chia tay
Em có thể nghe thấy trái tim anh đang mách bảo em. Đừng buông cánh tay ....Em nghe thấy trái tim anh ,rằng anh vẫn muốn bên em :-ss .. ..Đừng giấu kín , lừa dối em :-ss
Em sẽ k chấp nhận. ....Sự lừa dối của anh khiến chúng ta đang tách rời.Hãy nhìn vào mắt em và nói rằng đó k phải là sự thật

..Ối xời đy ngủ đã.. chả biết là em hay anh.. là DB hát thì là anh rùi .. mặc dù e dịch k sát từ nhưng lai láng câu :p:p:p
 
Last edited by a moderator:
O

olympuslord

((¯`'•.¸♥__EngTrans__♥¸.•'´¯))
Your love is all I need http://mp3.zing.vn/mp3/nghe-bai-hat/your-love-is-all-i-need-dbsk.IW68796B.html
[Micky]
Do you happen to know
How long I've wondered?
Whenever I was weary
I always thought about your hands that always reached out

[Youngwoong]
Saying I love you is still hard
But I'll say it one day

*[All]
Your love is all I need
Because of you, I'm able to fight against pain
Baby, I'm not afraid of what will come tomorrow
If we're together
Always believe in me

[Micky]
Because we're together

[Yunho]
During each repetitive day
You're the sun that revolves around me

[Choikang]
I hope all of my dreams
Do not change tomorrow
Including your feelings

[Xiah]
The feeling of love
I wasn't sure of it at first, so I didn't trust it

*Repeat
[Youngwoong]
Because we're together

[Choikang]
Deep in my heart
Pain silently melts away

[Youngwoong]
Now I'll wipe away the tears and pour in happiness

[Micky]
When I hold you in my arms

[All]
Your love is all I need
We're not alone, it might be early but
I will let you know
Baby, I'm not afraid of what will come tomorrow
If we're together
Always believe me

[Xiah]
We're together

*Repeat
[Choikang]
Because we're together




dịch giùm nhá! Pic này là lời E của các bài hát do DBSK hát nhé.:)>-;)
 
C

catherinee

[/COLOR]
((¯`'•.¸♥__EngTrans__♥¸.•'´¯))
Your love is all I need http://mp3.zing.vn/mp3/nghe-bai-hat/your-love-is-all-i-need-dbsk.IW68796B.html
[Micky]
Do you happen to know
How long I've wondered?
Whenever I was weary
I always thought about your hands that always reached out

[Youngwoong]
Saying I love you is still hard
But I'll say it one day

*[All]
Your love is all I need
Because of you, I'm able to fight against pain
Baby, I'm not afraid of what will come tomorrow
If we're together
Always believe in me

[Micky]
Because we're together

[Yunho]
During each repetitive day
You're the sun that revolves around me

[Choikang]
I hope all of my dreams
Do not change tomorrow
Including your feelings

[Xiah]
The feeling of love
I wasn't sure of it at first, so I didn't trust it

*Repeat
[Youngwoong]
Because we're together

[Choikang]
Deep in my heart
Pain silently melts away

[Youngwoong]
Now I'll wipe away the tears and pour in happiness

[Micky]
When I hold you in my arms

[All]
Your love is all I need
We're not alone, it might be early but
I will let you know
Baby, I'm not afraid of what will come tomorrow
If we're together
Always believe me

[Xiah]
We're together

*Repeat
[Choikang]
Because we're together




dịch giùm nhá! Pic này là lời E của các bài hát do DBSK hát nhé.:)>-;)

Mỗi khi cảm thấy cô đơn trống vắng , tôi tự hỏi mình rằng ;bạn có biết điều đó?. ..Tôi nhớ đến đôi bàn tay dịu nhẹ của bạn khi gần bên tôi

Nói "tôi yêu bạn" vẫn là điều rất khó
Nhưng Tôi sẽ luôn nhắc lại nó mỗi ngày

Tình yêu của bạn là tất cả những gì tôi mong muốn
bởi vì bạn tôi có thể vượt qua mọi nỗi đau
Tôi k sợ ngày mai ntn ,tương lai sẽ ra sao

Nếu chúng ta có thể bên nhau, hãy luôn tin ở tôi. Bởi vì chúng ta mãi thuộc về nhau.
Ngày này qua ngày khác,
bạn sẽ là ánh mặt trời soi sáng quanh tôi

Tôi hi vọng những ước muốn và tình cảm của chúng ta sẽ thành hiện thực

Cảm nhận của tình yêu , lúc đầu đó là 1 điều gì quá xa vời , vì vậy tôi đã k tin tưởng

Deep in my heart
Pain silently melts away"

Sâu thẳm trong trái tim tôi, nỗi đau đang âm thầm tan biến
ngay lúc này đây,khi bạn ngả nhẹ trên đôi vai tôi, tôi sẽ quên đy Những giọt nước mắt và chìm đắm trong "happy with you " :p:p

[All]
Your love is all I need
TÌNH YÊU CỦA BẠN LÀ TẤT CẢ NHỮNG GÌ TÔI CẦN
We're not alone, it might be early but
CHÚNG TA SẼ K RỜI XA NHAU , CÓ THỂ ĐIỀU ĐÓ SẼ XẢY RA NHƯNG

I will let you know
tÔI SẼ NÓI CHO BẠN BIẾT
Baby, I'm not afraid of what will come tomorrow
bẠN HỠI, tÔI K SỢ CHUYỆN GÌ SẼ XẢY RA MAI NÀY
If we're together
NẾU CHÚNG TA CÓ THỂ BÊN NHAU
Always believe me
hÃY LUÔN TIN Ở TÔI

[Xiah]
We're together
CHÚNG TA MÃI MÃI BÊN NHAU
*Repeat
[Choikang]
Because we're together
 
Last edited by a moderator:
O

olympuslord

=== Translation===
Now, I put your wish into me,
When it becomes hard for you, I'll hold onto your hand,
I do not exist in your heart, you believe you're alone,
Just like how this cruel world wants you to think

So easily, you let go while showing your cold heart,
I'll be your comfort, is it okay? (So you're not afraid)
Oh love is strong, don't be scared, trust me, and one day (one day),
A world we can't even describe is approaching you

If you find your way through the dark path you've been thrown on, your life will become different,
Even if you fall due to being exhausted, do you see me in front of you? The person who'll be willing to let you stay?

Even your mornings, which disappear within the pouring rain (You'll be alright),
Even the distress you've fallen into, is medicine for your life


So easily, the path we can't go back to,
Far away, although you're scared, we can make it through together

If you find your way through the dark path you've been thrown on, your life will become different,
Even if you fall due to being exhausted, do you see me in front of you? The person who'll be willing to let you stay?

In your memories, in your heart, in your innocent dreams,
Even if your dreams fell into a maze, you had spread your wings,
Even the pain you've experienced, the time you've cried,
Put them in your heart, just hold them in,
And one day, you'll be able to smile

I believe that you can do it,
It's a wish I can't erase,
I'll hold onto your hand,
So you can shine brightly

If you find your way through the dark path you've been thrown on, your life will become different,
Even if you fall due to being exhausted, do you see me in front of you? The person who'll be willing to let you stay?

Wish :
(Ft. Super Junior Kyuhuyn & Ryeowook ) - DBSK


http://mp3.zing.vn/mp3/nghe-bai-hat/Wish-DBSK.IWZFAF98.html

 
O

olympuslord

Lời E của Pround- DBSK
I’m going to pass through quickly
I just wonder which season I’ve already passed
I walk passed the scenery I’m already use to seeing
I can’t slip away from the far away memories alone like this

So that I don’t lost the place that I go to…
That time I met you

On this street, I met you by chance
Even now I don’t forget, from that day on
Everything, like the sad things, the things I carried in anxiety, everything
Through your warmth changes into memories
Proud of your love

The two shells I picked up
Once again the miracle of being able to meet you
If you let me be by your side
The inside of my heart will begin to have kind feelings

Even if a violent rain is falling
Even in strong winds

I will protect this love
If you are here then surely I can get over this
Because I am beginning to be able to think like this, so that I never loose this hand
Let’s always look towards the important times

On this street, we met by chance
Even now I don’t forget, from that day forward
Living, believing, will this is change into happiness
Forever, let’s walk together
Proud of your love
 
T

tomcangxanh

Now, I put your wish into me,
When it becomes hard for you, I'll hold onto your hand,
I do not exist in your heart, you believe you're alone,
Just like how this cruel world wants you to think

Bây giờ hãy đặt điều ước của em vào anh
Khi nó trở nên quá khó khăn vs em, anh sẽ nắm đôi tay em
Anh ko hiện hữu trong trái tim em, em luôn tin rằng em đơn độc
Như điều mà cái thế giới bạo tàn này muốn em nghĩ

So easily, you let go while showing your cold heart,
I'll be your comfort, is it okay? (So you're not afraid)
Oh love is strong, don't be scared, trust me, and one day (one day),
A world we can't even describe is approaching you
Em đã quá dễ dàng ra đi với trái tim lạnh lẽo của mình
Anh sẽ là nguồn an ủi của em, được ko em? (vì vậy đừng e ngại điều j cả)
Oi tình yêu thật mạnh mẽ, đừng sợ, hãy tin anh, và mội ngày..(một ngày)
Một thế giới em chưa bao giờ hình dung ra sẽ đến vs em

If you find your way through the dark path you've been thrown on, your life will become different,
Even if you fall due to being exhausted, do you see me in front of you? The person who'll be willing to let you stay?

Even your mornings, which disappear within the pouring rain (You'll be alright),
Even the distress you've fallen into, is medicine for your life
nếu em tìm thấy đường đi qua lối mòn tăm tối em đã bị vứt bỏ lại, cuộc đời em đã khác
Thậm chí nếu em gục ngã vì kiệt quệ, em có thấy anh đang ở trước em ko? Ng` luôn tự nguyện đc có em bên mình

Ngay cả trong những sớm mai, điều j đã biến mất trong cơn mưa tầm tã( em sẽ đc bình yên)
Ngay cả những đau khổ mà em đã vướng phải, cũng là liểu thuốc cho cuộc đời em


So easily, the path we can't go back to,
Far away, although you're scared, we can make it through together

If you find your way through the dark path you've been thrown on, your life will become different,
Even if you fall due to being exhausted, do you see me in front of you? The person who'll be willing to let you stay?
Em đã quá dễ dàng ra đi với trái tim lạnh lẽo của mình
Anh sẽ là nguồn an ủi của em, được ko em? (vì vậy đừng e ngại điều j cả)
Oi tình yêu thật mạnh mẽ, đừng sợ, hãy tin anh, và mội ngày..(một ngày)
Một thế giới em chưa bao giờ hình dung ra sẽ đến vs em

nếu em tìm thấy đường đi qua lối mòn tăm tối em đã bị vứt bỏ lại, cuộc đời em đã khác
Thậm chí nếu em gục ngã vì kiệt quệ, em có thấy anh đang ở trước em ko? Ng` luôn tự nguyện đc có em bên mình

In your memories, in your heart, in your innocent dreams,
Even if your dreams fell into a maze, you had spread your wings,
Even the pain you've experienced, the time you've cried,
Put them in your heart, just hold them in,
And one day, you'll be able to smile
Trong kí ức của em, trong trái tim em, trong những giấc mơ trong trẻo của em
Ngay cả nếu giấc mơ của em rơi vào mê lộ, em cũng sẽ dang rộng đôi cánh của mình
Hãy để chúng vào trong trái tim em, hãy giữ chặt trong lòng
Và một ngày, em sẽ có thể mỉm cười

I believe that you can do it,
It's a wish I can't erase,
I'll hold onto your hand,
So you can shine brightly

If you find your way through the dark path you've been thrown on, your life will become different,
Even if you fall due to being exhausted, do you see me in front of you? The person who'll be willing to let you stay?
Anh tin rằng em có thể làm đc
Đó là giấc mơ mà anh ko thể nào xóa mờ
Anh sẽ nắm chặt đôi tay
Để cho em tỏa sáng rực rỡ

nếu em tìm thấy đường đi qua lối mòn tăm tối em đã bị vứt bỏ lại, cuộc đời em đã khác
Thậm chí nếu em gục ngã vì kiệt quệ, em có thấy anh đang ở trước em ko? Ng` luôn tự nguyện đc có em bên mình

 
A

albee_yu

Forever Love​


Shining right before our eyes,
The glittering sunset
Inside my chest, a profound love
Like nothing I have ever felt before

If I say to myself that I’m fine on my own,
I’m telling a lie

I’ve been passing time like this,
But from now on,
You’re the only one I’ll never part from

Time and time again
I'll send it to you, what you’re looking for
All your hesitation will melt away,
Let’s live and FOREVER LOVE

With shadows inching closer on a steep path,
The feel of your clasped hand
It seemed like that gently, tenderly erased the pain

What kind of a future are you painting?
The image of your young self
Finding the first star of the evening
Now, I’ll give it to you

Time and time again I’ll sing for you, my precious one
The single most undeniable treasure in this world,
BELIEVE IN LOVE

You're the only love forever

No matter when
I’m confident that I’ll protect you forever
The thorns stuck deep within your heart
If they’re pulled out, I’ll hold you close
An endless dream

Time and time again I’ll grant it for you,
Everything that you wish for
The single most undeniable brilliance in this world,
BELIEVE IN LOVE
Time and time again I’ll give it to you,
What you’re looking for
All your hesitation will melt away
And let’s live, together

You're the only love forever


Lời dịch:

Bừng sáng ngay trước mắt chúng ta,
ánh hoàng hôn lấp lánh
trong sâu thẳm một tình yêu nồng nàn
một điều như chưa từng cảm nhậnnếu tôi tự bảo rằng mình vẫn ổn,
thì đó là nói dối tôi đã từng trải qua thời khắc như thế này,
nhưng từ bây giờ,
em là duy nhất , sẽ chẳng hề chia xa thời gian lại thời gian qua
anh trao em điều em tìm kiếm
những điều khó nói sẽ không còn nữa,
hãy sống và MÃI YÊU

những chiếc bỏng nhỏ cứ gần hơn trên đoạn đường dốc
cảm nhận cái siết chặt vòng tay của em
điều gì như êm ái, dịu dàng xua tan niềm đau

em đang tô vẽ điều gì trong tương lai?
hình tượng tươi trẻ của em
tìm kiếm vì sao sớm nhất của buổi hôm
giờ đây anh trao cho em

thời gian lại thời gian
tôi hát về em, điều quý giá của tôi
kho báu độc nhất khó phủ nhận trên thế gian,
NIỀM TIN VÀO TÌNH YÊU em là tình yêu duy nhất đến mãi mãi
dù là khi nào
anh tự tin rằng sẽ che chở cho em mãi mãi
những khó khăn cứ đè nặng tim em
nếu được cất bỏ, tôi sẽ giữ em thật chặt
một giấc mộng bất tận

thời gian lại thời gian tôi sẽ mang lại cho em,
mọi điều mà em ao ước
điều rực rỡ nhất không thể phủ nhận trên thế giới này,
đó là NIỀM TIN VÀO TÌNH YÊU
thời gian lại thời gian tôi sẽ trao cho em
điều em đang tìm kiếm
những điều khó nói sẽ không còn nữa,
hãy sống mãi cùng nhau

em là tình yêu duy nhất và mãi mãi
 
O

olympuslord

Thank Bác Yu đã tham gia pic này: tiếp nhé. cùng dịch

My Destiny

-------------English translation---------------

My heart is still struggling to return to that long night
The promise I made that early morning has become a lie and I can't go back
Our shadows are starting to move back to those days
You know that I'm still waiting for you

Another day Another night
But our future is going nowhere
Now Living without your love
I can still picture your shaking shoulder
For now, my destiny is sad

I want to forget your eyes, your tears, and sighs
Each day I take off the ring I cannot let go, still hiding my feelings
My mind wants to shout, to send one last message
You know that My hearts beating for you

Another way Another lie
I believed in fate innocently
But Living without your love
We had to go back, but I still wanted to hold your hand
My destiny is fading with memories

Together, we can overcome winds, waves, andclouds
If it can happen, give me one more chance
I want spread my wing and fly over time

Another you Another me
Would we have the same feelings if we were born again?
So Living without your me
Meeting you in my dreams is enough, it's enough for me
Let it take away the pain...

Another day Another night
We're both walking on our own paths
Now Living without your love
I can still picture your shaking eyelids
For now, my destiny is sad
 
D

duchuy1999

Dịch lời bài hát TA có thưởng (thanks)

Các bạn dịch cùng mình bài này nhé:
Scarborough Fair

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine.

Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground).
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes the child of the mountain).
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call).

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Washes the ground with so many tears).
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun).
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call).

Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalions).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Generals order their soldiers to kill).
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten).
Then she'll be a true love of mine.

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine​

Đã có topic tương tự rồi bạn nhé :)
 
Last edited by a moderator:
T

tomcangxanh

dịch hả? nghề của ta đây rồi ;)) bài j bỏ đc chứ cái này thì....

Scarborough Fair

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine.

Bạn có đến Scarborough Fair ko?
Vs mùi ngò tây, xô thơm, hương thảo và húng tây
Gợi lại trong tôi về một ng`nơi đây
Ng` con gái ấy đã từng là tình yêu của lòng tôi

tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground).
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes the child of the mountain).
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call).

Hãy bảo nàng làm cho tôi 1 chiếc sơ mi lanh
(Trên sườn đồi trong rừng xanh sâu thẳm)
Vs ngò tây, xô thơm, hương thảo và húng tây
(Lần theo dấu vết chú sẻ nâu mào phủ tuyết)
Ko một đường may hay vết khâu vá
(Chăn mền phủ kín đứa con của núi rừng)
Và rồi nàng sẽ là tình yêu đích thực của đời ta
(ngủ ngon ko cần biết đến tiếng gọi giục giã)

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Washes the ground with so many tears).
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun).
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call).

Hãy bảo nàng tìm cho ta vùng đất cỏ xanh
(trên sườn đồi trong rừng xanh sâu thẳm, lá rải rác nơi nơi)
Vs ngò tây, xô thơm, hương thảo và húng tây
(Rửa trôi nơi này bằng những giọt nước mắt)
Giữa dòng nước mặn chát và bờ biển xanh
(Một ng` lính lau chùi khẩu súng bóng loáng)
Và rồi nàng sẽ là tình yêu đích thực của ta
(Ngủ ngon ko cần biết đến tiếng gọi giục giã)

Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalions).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Generals order their soldiers to kill).
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten).
Then she'll be a true love of mine.

Hãy bào nàng gặt lúa bằng một chiếc liềm da
(Chiến tranh nổ ra, rực rỡ sắc đỏ của đoàn quân)
Vs ngò tây, xô thơm, hương thảo và húng tây
(Chỉ huy đã ra lệnh cho lính mình giết chóc)
Và bó chúng lại thành một bó thạch nam
(và chiến đầu vì những điều họ đã lãng quên từ lâu)
Và rồi nàng sẽ là tình yêu đích thực của đời ta


Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine.

Bạn có đến Scarborough Fair ko?
Vs mùi ngò tây, xô thơm, hương thảo và húng tây
Gợi lại trong tôi về một ng`nơi đây
Ng` con gái ấy đã từng là tình yêu của lòng tôi


Một chút thông tin về bài hát này (vì nó khá khó hiểu :D)
Ý Nghĩa của bài hát.

Ngày xưa các giới thượng lưu và các chàng hiệp sĩ (knights) bày tỏ tình yêu qua bài thơ, bản nhạc với những lời ví von đẹp đẽ, để tả tấm lòng thương yêu, ngưỡng mộ người đẹp. Nhưng lối diễn tả tình cảm này thường là một chiều, chàng ngưỡng mộ sắc đẹp nàng từ xa xa, khi bóng nàng thấp thoáng xuất hiện trên lầu son, hay cùng đám bạn gái dạo chơi trong vườn nhà. Những bài tình tự này không diễn tả hy vọng, ước muốn tình yêu của mình sẽ được đáp lại với tình của nàng. Bài hát Scarborough Fair viết từ dân gian, nên tình yêu là một nghịch lý trái ngược hẳn giới thượng lưu và xã hội thời đó. Chàng trai trong bài hát đã đặt vấn đề một cách lãng mạn, tình tứ, đầy chất thơ. Chàng đề nghị nàng làm nhiều điều thật khó khăn, khó thực hiện, tỉ như dệt áo cho chàng, vải lấy từ gỗ của cây phong, và may thật khéo léo để chứng tỏ nàng thực là người yêu chàng.

Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Without no seam nor needlework
Then shéll be a true love of mine

Và trong bài nguyên thủy, chàng đòi hỏi nàng hãy tới tỏ tình với chàng, hỏi xin bàn tay của chàng. Chàng ước muốn như thế, vì nàng đã phụ chàng, bỏ chàng ra đi một cách đột ngột, vì thế nàng phải trở về thực hiện những điều khó khăn mà chàng đề nghị.

Dear, when thou has finished thy task
Parsley, sage, rosemary and thyme
Come to me, my hand for to ask
For thou then art a true love of mine

Bài hát không có lời nào diễn tả rằng nàng phụ rẫy chàng cả, nhưng sao ai cũng hiểu như vậy? Người xưa đã có lời giải thích như sau

Bài hát lấy "Scarborough Fair" làm tựa, tuy rằng có người cho xuất xứ cũng có thể là từ Whittington Fair. Tại sao Scarborough? Ngày xưa tỉnh Scarborough nổi tiếng với lệ mau chóng hành quyết những kẻ ăn cắp hay tình nghi phạm pháp bằng cách treo cổ họ . Sau khi bản án được xử lẹ làng ngay tại đường phố, những người thay mặt nhà cầm quyền bèn thi hành bản án ngay tức thời. Tiếng Anh thời nay khi dùng chữ "Scarborough warning, là mang hàm ý nghĩa là chẳng có lời cảnh cáo nào cả. Thành ra người ta đã suy rằng, bản hát mang tên tỉnh Scarborough, là nói đến sự ra đi đột ngột của người yêu, không nêu lý do. Tác giả không cần phải trình bày rõ ràng, và ai cũng hiểu như thế.

Ý nghĩa của bốn thảo mộc trong bài hát .

Mỗi đoạn của bài hát đều có lập lại câu thứ hai, và cũng là ý nghĩa chính của bài hát, đó là câu nói đến bốn cây thảo mộc: parsley, sage, rosemary, thyme. Ngày nay các loại thảo mộc này chỉ có ý nghĩa đối với các đầu bếp thôi, họ dùng chúng là gia vị vì tất cả đều có mùi thơm. Vào thời Trung Cổ các thảo mộc này có nghĩa giống như hoa hồng của ngày nay, nghĩa là các thảo mộc này tượng trưng cho tình yêu, mà không cần phải ví von lôi thôi. Sự lập lại cố ý của tác giả, đã nói lên lời ước muốn sâu xa nhất của chàng, ước mong người yêu trở về .

Parsley - (ngò tây) Ngày nay các y sĩ chuyên trị bệnh bằng dược thảo, vẫn kê toa thuốc có lá parsley cho những bệnh nhân bị khó tiêu trong khi ăn. Thật thế, Parsley ăn chung với những rau cải có chất đắng như spinach, thì mọi sự tiêu hoá được dễ dàng hơn. Thời xưa bác sĩ còn đồng hoá điều nay trên phương diện tâm lý con người. Parsley làm cho công chuyện được thông qua dễ dàng.

Lá Sage, ta dịch là xô thơm. Loại lá cây này tượng trưng cho sức mạnh ngàn năm. Lá có mùi thơm rất đặc biệt!

Rosemary (hương thảo) nói đến lòng trung thành, tình yêu và trí nhớ. Ngày xưa các chàng tình nhân Hy Lạp đã tặng lá hương thảo cho người mình yêu. Hiện nay tại Anh Quốc cũng như tại một vài xứ Châu Âu, các cô dâu trong ngày cưới, vẫn còn dắt lên tóc lá hương thảo. Hương thảo còn tượng trưng cho tính nhạy cảm và sự cẩn thận. Các bác sĩ thời La Mã khuyên bệnh nhân buộc một bó hương thảo dưới gối, khi cần phải quyết định, suy nghĩ những việc khó khăn. Hương thảo tượng trưng cho tình yêu phụ nữ vững bền, mạnh mẽ dù rằng tình yêu đến rất chậm.

Thyme- Cây húng tây. Cây húng tượng trưng cho sự Can Ðảm. Bài hát này viết vào thời khi các chiến sĩ ra mặt trận, trong tay có cây mộc, gắn hình cây húng thêu bởi bàn tay của vợ hay người yêu, một hình ảnh nói lên lòng ngưỡng mộ sự can đảm của các chàng hiệp sĩ.

Qua bốn loại thảo mộc được nhắc đi nhắc lại trong bài hát, chàng trai bị phụ tình đã nói lên lòng mong mỏi tình yêu chân thành, đằm thắm của mình sẽ xoa dịu những cay đắng giữa hai người. Tình yêu đó sẽ có đủ sức mạnh để đứng vững trong thời gian hai người xa nhau, chàng ước muốn nàng trung kiên, chờ đợi chàng trong thời gian xa cách, nàng sẽ có can đảm đi ngược lại lại với xã hội đế làm những việc khó khăn nhất mà chàng đòi hỏi, để chứng tỏ tình yêu của nàng đối với chàng.

Câu hát mang tên bốn loại thảo mộc tầm thườnng nhưng mang ý nghĩa thật thâm thúy. Không như loài hoa muôn màu sắc tươi thắm được người đời ca tụng, và gán cho mỗi loài hoa một ý nghĩa sâu xa qua những cảm xúc riêng biệt: hoa hồng đỏ tượng trưng cho tình yêu nồng cháy, hồng vàng là tình bạn, cẩm chướng nói lên lòng ngưỡng mộ đối với đối tượng được tặng hoa, cúc thì là trái tim tôi đang bị thu hút, hoa lan là tình yêu thanh cao, pensée bày tỏ lòng thương nhớ vvv ... Còn các thảo mộc chỉ là những lá cây trông thấy hàng ngày, ai cũng có và dùng được. Thế nhưng mùi hương của các thảo mộc lại là điểm tất yêu. Mùi hương lưu giữ ký ức lâu dài và mạnh mẽ nhất trong tâm của con người, và chàng nhạc sĩ đã nhẹ nhàng, khéo léo nhắc nhở người yêu hãy theo mùi hương mà trở về với tình yêu chân thật chàng đã trọn vẹn dành cho nàng.


 
O

olympuslord

(☆)English Lyrics(☆) http://mp3.zing.vn/mp3/nghe-bai-hat/please-stop-time-TVXQ.IW678UIF.html please stop time

The summer is constellations are hurrying away
Hiding in the valleys between buildings
Pass through our daily
Sometimes one little tiny things makes me want to cry
The store that you wished to go there someday
But it is already gone
Whatever days we will have
I believe our love is not over yet
Please stop time
I want to always be by your side
I want to hold you more
One by one, I remember every single things of you
I only believe in forever
Please stop time
I want to always be by your side
I look up at the sky along with my wishes
One by one the shining stars connect together
I look for your form
Please stop time
I want to always be by your side
I want to hold you more
One by one, I remember every single things of you
I only believe in forever
 
R

rebelteen9x

So, may I have your attention?
Look in my direction
Here you’ll see the sun never says no
We don’t have to worry
Never in a hurry
One by on the stars go to bed
And I step into the spotlight again

Can’t help myself I got to be
Where the lights are shinning down on me
I wanna feel the sun
So turn that walk into a run
Gonna bring the party when I come
Sing out if you wanna have some fun
And into the spotlight we will go
Follow me cause baby life’s a show
And into the spotlight you will see
It’s the only place to be

Oh, music’s like a magnet
The best thing on the planet
It’s pulling us together again
So, let’s cause a commotion
Sound waves on the ocean
Wake the moon and grab your best friend
Let's step into the spotlight again

Can't help myself I got to be
Where the lights are shinning down on me
I wanna feel the sun
So turn that walk into a run
Gonna bring the party when I come
Sing out if you wanna have some fun
And into the spotlight we will go
Follow me cause baby life is a show
And into the spotlight you will see
It's the only place to be

(Turn it up)
If your downhearted
(Let the music)
Get us started
Got to let it go once in a while
(Turn it up)
There is nothing to it
(When it is done)
Well just redo it
Might as well have fun have fun in this life

Can’t help myself I got to be
Where the lights are shinning down on me
I wanna feel the sun
So turn that walk into a run
Gonna bring the party when I come
Sing out if you wanna have some fun

Can't help myself I got to be
Where the lights are shinning down on me
I wanna feel the sun
So turn that walk into a run
Gonna bring the party when I come
Sing out if you wanna have some fun
And into the spotlight we will go
Follow me cause baby life is a show
And into the spotlight you will see
It is the only place to be

Into the spotlight you will see
It's the only place for me
Ai dịch giùm mình vs, nhất là mấy cái phần màu đỏ ý.
 
L

...love...love

Thank Bác Yu đã tham gia pic này: tiếp nhé. cùng dịch

My Destiny

-------------English translation---------------

My heart is still struggling to return to that long night
The promise I made that early morning has become a lie and I can't go back
Our shadows are starting to move back to those days
You know that I'm still waiting for you

Another day Another night
But our future is going nowhere
Now Living without your love
I can still picture your shaking shoulder
For now, my destiny is sad

I want to forget your eyes, your tears, and sighs
Each day I take off the ring I cannot let go, still hiding my feelings
My mind wants to shout, to send one last message
You know that My hearts beating for you

Another way Another lie
I believed in fate innocently
But Living without your love
We had to go back, but I still wanted to hold your hand
My destiny is fading with memories

Together, we can overcome winds, waves, andclouds
If it can happen, give me one more chance
I want spread my wing and fly over time

Another you Another me
Would we have the same feelings if we were born again?
So Living without your me
Meeting you in my dreams is enough, it's enough for me
Let it take away the pain...

Another day Another night
We're both walking on our own paths
Now Living without your love
I can still picture your shaking eyelids
For now, my destiny is sad

My Destiny

Bản dịch tiếng Anh ------------- ---------------

Trái tim tôi vẫn còn đấu tranh để trở về mà đêm dài
Những lời hứa mà tôi đã thực hiện vào buổi sáng sớm đã trở thành một lời nói dối và tôi không thể quay lại
bóng tối của chúng tôi đang bắt đầu di chuyển trở lại những ngày
Bạn biết rằng tôi vẫn đang chờ bạn

Một ngày khác đêm
Nhưng tương lai của chúng tôi là đi vào hư không
Bây giờ sống mà không có tình yêu của bạn
Tôi có thể vẫn còn hình ảnh của bạn lắc vai
Để bây giờ, vận mệnh của tôi là buồn

Tôi muốn quên đi đôi mắt của bạn, những giọt nước mắt của bạn, và thở dài
Mỗi ngày tôi đi ra khỏi vòng tôi không thể cho đi, vẫn còn cất giấu cảm xúc của tôi
Tâm trí tôi muốn hét thật to, để gửi một thông điệp cuối cùng
Bạn biết rằng trái tim tôi đập cho bạn

Một cách khác nói dối
Tôi tin vào số phận ngây thơ
Nhưng sống mà không có tình yêu của bạn
Chúng tôi đã phải đi trở lại, nhưng tôi vẫn muốn giữ bàn tay của bạn
vận mệnh của tôi là fading với những kỷ niệm

Cùng nhau, chúng ta có thể vượt qua gió, sóng, andclouds
Nếu nó có thể xảy ra, cho tôi thêm một cơ hội
Tôi muốn lây lan của tôi cánh và bay theo thời gian

Một bạn khác cho tôi
Liệu chúng ta có cùng một cảm xúc nếu chúng ta được sinh ra lần nữa?
Vì vậy, sống mà không cần bạn cho tôi
Gặp bạn trong giấc mơ của tôi là đủ, đó là đủ cho tôi
Hãy để nó lấy đi sự đau đớn ...

Một ngày khác đêm
Chúng tôi cả hai đi bộ trên các đường riêng của chúng tôi
Bây giờ sống mà không có tình yêu của bạn
Tôi có thể vẫn còn hình ảnh bắt mắt của bạn
Để bây giờ, vận mệnh của tôi là buồn
 
T

thao_won

Dịch hộ mình bài này

My grandfather's clock

My grandfather's clock
Was too large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor;
It was taller by half
Than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn
Of the day that he was born,
It was always his treasure and pride;

But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

In watching its pendulum
Swing to and fro,
Many hours had he spent while a boy;
And in childhood and manhood
The clock seemed to know,
And share both his grief and his joy.
And it struck twenty-four
When he entered at the door,
With a blooming and beautiful bride;

But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

My grandfather said
That of those he could hire,
Not a servant so faithful he found;
For it wasted no time,
And had but one desire,
At the close of each week to be wound.
And it kept in its place,
Not a frown upon its face,
And its hand never hung by its side.

But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

It rang an alarm
In the dead of the night,
An alarm that for years had been dumb;
And we knew that his spirit
Was pluming his flight,
That his hour of departure had come.
Still the clock kept the time,
With a soft and muffled chime,
As we silently stood by his side.
But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.
 
T

tomcangxanh



Please stop time

The summer is constellations are hurrying away
Hiding in the valleys between buildings
Pass through our daily
Sometimes one little tiny things makes me want to cry
The store that you wished to go there someday
But it is already gone
Whatever days we will have
I believe our love is not over yet

Mùa hạ như chòm sao đang vỗi vã rời xa
Lẩn khuất trong khoảng trống giữa những tòa cao ốc ngất trời
Hàng ngày đi qua anh
Đôi khi chỉ một điều nhỏ bé cũng làm anh muốn khóc
Nơi mà em ao ước đến một ngày nào đó
Nhưng nó đã ra đi thật rồi
Bất cứ ngày nào mà chúng ta sẽ có
Anh tin rằng tình yêu của chúng ta sẽ ko bao giờ cạn

Please stop time
I want to always be by your side
I want to hold you more
One by one, I remember every single things of you
I only believe in forever


Thời gian ơi, hãy dừng lại
Anh muốn luôn đc ở bên em
Anh muốn đc giữ chặt em trong vòng tay lâu hơn nữa
Từng điều một, anh nhớ những điều nhỏ bé nhất của em
Anh luôn tin, mãi mãi

Please stop time
I want to always be by your side
I look up at the sky along with my wishes
One by one the shining stars connect together
I look for your form

Anh muốn luôn đc ở bên em
Anh nhìn lên bầu trời vs mong ước của riêng mình
Từng chút một, những vì sao tỏa sáng gắn liền chúng ta
Anh đi tìm kiếm bóng hình em

Please stop time
I want to always be by your side
I want to hold you more
One by one, I remember every single things of you
I only believe in forever

Thời gian ơi, hãy dừng lại
Anh muốn luôn đc ở bên em
Anh muốn đc giữ chặt em trong vòng tay lâu hơn nữa
Từng điều một, anh nhớ những điều nhỏ bé nhất của em
Anh luôn tin, mãi mãi
Các em cứ từ từ nhé, rồi ai cũng có phần :-j
các ụp pa tình yêu của em :x :x :x
Always keep the faith!
 
T

tomcangxanh

My grandfather's clock
Chiếc đồng hồ của ông tôi

My grandfather's clock
Was too large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor;
It was taller by half
Than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn
Of the day that he was born,
It was always his treasure and pride;

Chiếc đồng hồ của ông tôi
Quá lớn cho cái kệ
Vì thế nó đã đứng trên sàn suốt 90 năm
Nó cao gấp đôi ông tôi
Mặc dù nó chẳng nặng hơn ông 1 penny nào
Nó đc mua vào một sáng
Vào cái ngày mà ông tôi sinh ra đời
Nó luôn là kho báo, là niềm tự hào của ông


But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

Nhưng nó dừng lại quá sớm
Ko bao giờ còn chạy nữa
Khi ông tôi ra đi
90 năm ròng ko ngủ
tíc, tắc, tíc, tắc,
Đếm từng giây ông có mặt trên đời
Nó đã ngừng lại quá sớm
Ko bao giờ còn chạy nữa
Khi ông tôi ra đi


In watching its pendulum
Swing to and fro,
Many hours had he spent while a boy;
And in childhood and manhood
The clock seemed to know,
And share both his grief and his joy.
And it struck twenty-four
When he entered at the door,
With a blooming and beautiful bride;

Ngắm nhìn quả lắc
Đúng đưa, đung đưa
Bao nhiêu thời giờ ông đã dành ra khi là một cậu bé
Suốt tuổi thơ và cả khi đã trưởng thành
Chiếc đồng hồ dường như biết hết
Và sẻ chia với ông biết bao vui buồn
Và khi nó điểm hai tư giờ
Khi ông bước chân vào bậc cửa
Vs cô dâu xinh đẹp rạng rỡ


But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

Nhưng nó dừng lại quá sớm
Ko bao giờ còn chạy nữa
Khi ông tôi ra đi
90 năm ròng ko nghỉ
tíc, tắc, tíc, tắc,
Nó đã ngừng lại quá sớm
Ko bao giờ còn chạy nữa
Khi ông tôi ra đi


Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.


90 năm ròng ko nghỉ
tíc, tắc, tíc, tắc,
Đếm từng giây trong cuộc đời ông
Nó đã ngừng lại quá sớm
Ko bao giờ còn chạy nữa
Khi ông tôi ra đi


My grandfather said
That of those he could hire,
Not a servant so faithful he found;
For it wasted no time,
And had but one desire,
At the close of each week to be wound.
And it kept in its place,
Not a frown upon its face,
And its hand never hung by its side.

Cha tôi nói
Đó chỉ là những thứ ông có thể thuê mượn
Ko phải là một ng` tôi tớ trung thành mà ông tìm thấy
Vs nó, ko phải là lãng phí thời gian
Và chẳng có j ngoài 1 ước mơ
Vào mỗi cuối tuần bị làm tổn thương đau đớn
Ko phải là 1 nét cau mày trên khuôn mặt ấy
Và bàn tay chẳng bao giờ đc nâng lên bên mình


But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

Nhưng nó dừng lại quá sớm
Ko bao giờ còn chạy nữa
Khi ông tôi ra đi
90 năm ròng ko nghỉ
tíc, tắc, tíc, tắc,
Nó đã ngừng lại quá sớm
Ko bao giờ còn chạy nữa
Khi ông tôi ra đi


It rang an alarm
In the dead of the night,
An alarm that for years had been dumb;
And we knew that his spirit
Was pluming his flight,
That his hour of departure had come.
Still the clock kept the time,
With a soft and muffled chime,
As we silently stood by his side.

Vào cái đêm mà ông ra đi,chiếc đồng hồ đã rung một tiếng chuông
Tiếng chuông đã bao năm qua người ta không nghe thấy
Vậy là cả nhà tôi biết rằng,linh hồn ông đã sẵn sàng cho chuyến bay
và thời khắc ông rời xa chúng tôi đã đến.
Chiếc đồng hồ đếm ngược thời gian bằng tiếng chuông nhẹ dịu nghẹn ngào
Và chúng tôi lặng câm đứng cạnh ông.
Nhưng rồi nó đột ngột ngừng lại,không bao giờ chạy nữa,kể từ ngày ông tôi đã không còn..

But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.


Nhưng nó dừng lại quá sớm
Ko bao giờ còn chạy nữa
Khi ông ra đi
90 năm ròng ko nghỉ
tíc, tắc, tíc, tắc,
Nó đã ngừng lại quá sớm
Ko bao giờ còn chạy nữa
Khi ông tôi ra đi


Đây là một bài hát có trong bộ phim Nhok Maruko, đc sáng tác từ năm 1876, có cả ver Eng lẫn ver Nhật ( do Hirai Ken trình bày rất hay). À có thể gọi là ver Việt nữa, bài Tiết học cuối cùng thì phải ;))

Một bài hát cảm động vô cùng. ( Và cũng khá khó dịch cho khớp tiếng việt nữa :)) )

@rebelteen: bài của em tên là j thế? Mai dịch bài này.
 
Last edited by a moderator:
Top Bottom