cùng dịch các câu hiểm nào_ update trang cuối

Status
Không mở trả lời sau này.
T

tieulongcongchua

uhm,hay đó!!!ở các topic khác có nhìu thành/tục ngữ lắm
-->dzo đó coi cũng hay!!!!
 
O

o0honeybaby0o

Ok! Sôi nổi wo' đi àh, cho em xin tí ý kiến với ha mấy anh chị:D
" You cant tell a book by its cover"
"to be born with a silver spoon in one's mounth"
Chú ý là các anh chị không phải là dịch mà là dùng thành ngữ Tiếng Việt đồng nghĩa nhe :)
 
T

traitimbienca

theo mình thì là : Trời mưa như đánh va bám theo suốt cả ngày
đúng ko nhỉ,mình ngu anh van lam,cho minh biet ket quả sơm nhe
 
T

traitimbienca

minh cung gop vo cho vui ko nhi
nhưng em lai ko biết mấy vè thành ngữ tục ngữ,các anh chị thử câu này nhé
great hopes make great men
to kill two birds with one stone
 
X

xt390

Mình trả lời nào:
Những hoài bão lớn khiến những người đàn ông đích thực làm 1 việc bằng 2
 
O

o0honeybaby0o

Ok! Sôi nổi wo' đi àh, cho em xin tí ý kiến với ha mấy anh chị:D
" You cant tell a book by its cover"
"to be born with a silver spoon in one's mounth"
Chú ý là các anh chị không phải là dịch mà là dùng thành ngữ Tiếng Việt đồng nghĩa nhe :)

Thế không ai trả lời câu hỏi của em àh? :-SS Buồn vậy :(
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Top Bottom