tục ngữ việt nam

L

linkute

trèo cao ngã đau:pride comes before a fall; pride will have a fall

trong cái rủi có cái may:every cloud has a silver lining; misfortune has its senses; no great loss without small gain; if the sky falls, we shall catch larks

họa vô đơn chí,phúc bất trùng lai:misfortunes never come alone ; it never rains but it pours ; when it rains, it pours; one damned thing after another

hồn bay phách lạc:eek:ut of one's wits, panic-stricken

ai giàu ba họ,ai khó ba đời (lời bà cụ tứ trong vợ nhặt)every dog has its day; fortune knocks once at least at every man's door; one cannot be always fortunate

khôn từng xu,ngu bạc vạn:penny wise and pound foolish; cheeseparing

cáo mượn oai hùm:an ass in a lion's skin

cẩn tắc vô ưu:better safe than sorry; caution is the parent of safety; safe bind, safe find; a danger foreseen is half avoided; better safe than sorry
 
F

freya

về các thành ngữ, tục ngữ, các bạn nên tham khảo cuốn Từ điển tục ngữ tiếng Anh Idiom, co bán ngoài các hiệu sách.
 
L

linkute

freya said:
về các thành ngữ, tục ngữ, các bạn nên tham khảo cuốn Từ điển tục ngữ tiếng Anh Idiom, co bán ngoài các hiệu sách.
thôi ông ơi từ điển thì dày,có phải ai cũng có nhu câu mua đâu.Mà đọc ké thì làm sao mà lâu được :lol: Tốt nhất ai biết gì thì post lên có hơn ko?
 
H

hoathuytien

linkute said:
freya said:
về các thành ngữ, tục ngữ, các bạn nên tham khảo cuốn Từ điển tục ngữ tiếng Anh Idiom, co bán ngoài các hiệu sách.
thôi ông ơi từ điển thì dày,có phải ai cũng có nhu câu mua đâu.Mà đọc ké thì làm sao mà lâu được :lol: Tốt nhất ai biết gì thì post lên có hơn ko?
đúng đó có rất nhiều câu ko có trong sách mà do tiết xúc hay coi phim , nghe nhac mới biết. Chứ đâu phải ở trong sách có hết tất cả
 
F

freya

hoathuytien said:
linkute said:
freya said:
về các thành ngữ, tục ngữ, các bạn nên tham khảo cuốn Từ điển tục ngữ tiếng Anh Idiom, co bán ngoài các hiệu sách.
thôi ông ơi từ điển thì dày,có phải ai cũng có nhu câu mua đâu.Mà đọc ké thì làm sao mà lâu được :lol: Tốt nhất ai biết gì thì post lên có hơn ko?
đúng đó có rất nhiều câu ko có trong sách mà do tiết xúc hay coi phim , nghe nhac mới biết. Chứ đâu phải ở trong sách có hết tất cả
đấy là tôi gợi ý về tài liệu tham khảo để cùng nghiên cứu, có gì sai mà mọi người tổng sỉ vả vậy :-(
 
H

hoathuytien

freya said:
hoathuytien said:
linkute said:
freya said:
về các thành ngữ, tục ngữ, các bạn nên tham khảo cuốn Từ điển tục ngữ tiếng Anh Idiom, co bán ngoài các hiệu sách.
thôi ông ơi từ điển thì dày,có phải ai cũng có nhu câu mua đâu.Mà đọc ké thì làm sao mà lâu được :lol: Tốt nhất ai biết gì thì post lên có hơn ko?
đúng đó có rất nhiều câu ko có trong sách mà do tiết xúc hay coi phim , nghe nhac mới biết. Chứ đâu phải ở trong sách có hết tất cả
đấy là tôi gợi ý về tài liệu tham khảo để cùng nghiên cứu, có gì sai mà mọi người tổng sỉ vả vậy :-(
đâu ai tổng sỉ vả bạn đâu mừ. mọi người cũng chỉ nói thế thui. Bạn đừng giận nha *O*
 
A

ani

có câu nào là thành ngữ,tục ngữ english,ma người anh hay dùng ko ạ?chứ mấy câu ni,chắc chỉ có người việt nói tiếng anh dùng thui,:D
 
A

amaranth

ani said:
có câu nào là thành ngữ,tục ngữ english,ma người anh hay dùng ko ạ?chứ mấy câu ni,chắc chỉ có người việt nói tiếng anh dùng thui,:D
Đâu có, Amaranth thấy mấy câu này đúng hết đó chứ, không phải người Việt Nam mình chế ra đâu
 
L

linkute

cây ngay ko sợ chết đứng:a good anvil does not fear the hammer; a clear conscience laughs at false accusations; a clean hand wants no washing

cha chung ko ai khóc (lắm sãi ko ai đóng cửa chùa):everybody's business is nobody's business

đàn gẩy tai trâu:to cast pearls before swine

nước đục thả câu:to fish in troubled waters
 
H

hoathuytien

ani said:
có câu nào là thành ngữ,tục ngữ english,ma người anh hay dùng ko ạ?chứ mấy câu ni,chắc chỉ có người việt nói tiếng anh dùng thui,:D
đúng đó bạn ui, phải có cơ sở thì tụi này mới dám post lên chư. Đâu có post bai linh tinh, ko đúng được
 
L

linkute

mọi người hết câu rồi à?Sao lại ỉu thế này?Đợi đấy bao giờ tớ thi xong lại post tiếp.Cái topic này hay mà,nhỉ?
 
Top Bottom