[Tiếng Anh]- anh chị dịch bài này thử đi

F

funny_chipmunk

Câu kết thúc là "Em đã bảo anh sẽ phải hối hận mà" ---> Thì ổng hối hận, hết hồn hết vía, hồn bay phách lạc, rồi sau đó thì xỉu cái rầm chớ đứng gì nổi,..... nhiêu đó cũng đủ để dzào bệnh viện rồi chớ còn nói đượci từ nào nữa.:D
Ổng mà nói thêm được từ nào nữa thì công nhận ổng là ma lun.:D
 
Q

quangtuannhoc

trùi , em có một truyện ma tương tự vậy , em dịch từ tiếng việt sang tiếng anh ha:
some of the lady ghost is on the hill or moutain , they very and very and very beautiful , and not even harm people , and often are kind , but they're ghost . When the men sight them at the first time , they felt in love and become a family . The ghost don't let for those men know that they're ghost . Those men are very suprise because their wife don't have any sick or ill, even their wife don't need to eat or drink , their wife always healthy and longer to the day : the man cannot sleep , and they see their wife not sleep either ( đang nói nhiều cặp nên dùng either , không sai đâu) , their wife took their head out , then pull the things in their body , then they go to the grave and took the dead body for their dinner ( Yikes!!!) the man saw that , until the breakfast , they said: does the dead body is good for you ? ( chưa sợ mà còn hỏi vậy nữa) The wife is suprise and they become white aand green ( không biết chữ trắng toát xanh xao là gì nên em viết vậy ) they said: Sorry ,but I don't harm people and even kind for you , please don't let me simple ( có nghĩa là ế chồng ) , the man don't think what their wife are saying , but they know their wife is the ghost , some of man are left their wife simple , but some of them going to be with their wife and past all of ups and downs of the life
***END***
 
O

o0honeybaby0o

Suzy and her mother were on summer vacation. They had enjoyed a wonderful day at the beach and had stayed longer than they had expected. They were driving home, very late at night, when a fierce thunderstorm broke out. Suzy's mother could hardly see to drive. Then suddenly, in the glare of some lightening, they saw a house with a sign in front that said Welcome Inn. Suzy mother thought it would be a good idea to stop for the night and go home in the morning. They parked in front of the door, hurried up the stairs which lead to the front door, and knocked. An elderly woman in rather outdated clothes answered the door with a smile. She welcomed them into the house as if she had been expecting them. After enjoying a warm meal, the woman took them to a cozy room to stay the night. Suzy and her mother slept soundly. When they awoke in the morning, the elderly woman could not be found. They decided to leave some money and a thank you note on the front hall table and be on their way. A few miles down the road , they stopped for gas. While paying for the gas, Suzy's mother told the station attendant about the wonderful night they had spent at the Welcome Inn. With a look of surprise, the station attendant told Suzy's mother that the Welcome Inn had burned down twenty years before and the old woman who ran the place had lost her life in the fire. Suzy and her mother went back to the Inn in disbelief. But, when they arrived at the place where they had spent the night, all that they saw was a singed sign and the shell of the house. Where the front hall had been, there was a dilapidated table and on the table was the envelope containing their thank you note and money.

Suzy và mẹ cô ấy đi nghỉ mát. Họ tận hưởng những ngày tuyệt vời tại bãi biển và ở lại đây lâu hơn dự tính. Suzy và mẹ lái xe về nhà rất muộn vào buổi tối đó, khi mà một cơn bão dữ tợn bất ngờ ấp đến. Mẹ Suzy hầu như không thấy đường chạy xe. Thật bất ngờ, những ánh chớp loé sáng, họ nhìn thấy một ngôi nhà với một cái biển ở phía trc’ đề “quán trọ kính chào”. Suzy và mẹ nghĩ rằng thật là một ý tưởng tuyệt vời khi dừng và trọ lại một đêm và về nhà vào sáng hôm sau. Họ đậu xe trc’ cửa, vội vã tiến đến gần bậc thang dẫn đến cổng chính và gõ cửa.. Một cụ bà vân một bộ đồ khá lỗi thời ra mở cửa cùng với một nụ cười. Bà mời họ vào nhà như thể bà đang đợi họ vậy. Sau khi có một buổi ăn tối ấm cúng, cụ bà dẫn họ đến một căn phòng nhỏ ấm áp nghỉ qua đêm. Suzy và mẹ cô đánh một giấc ngon lành. Khi họ thức dậy vào buổi sáng hôm sau, bà cụ đã biến đâu mất. Họ quyết định sẽ để tiền lại và một một bức thư cảm ơn ngắn trên cái bàn ở nhà trc’, tại lối đi chính. Sau khi đi một vài dặm, họ dừng xe lại để đổ xăng. Trong khi đang đổ xăng, Mẹ Suzy kể cho người phục vụ tại cây xăng về buổi tối tuyệt với mà họ vừa được trải qua tại “quán trọ kính chào”. Cùng với một cái nhìn đây kinh ngạc, người phục vụ trạm xăng nói với mẹ Suzy rằng quán trọ đã bị thiêu rụi hai mươi năm trc’ và bà cụ, người chạy vào nơi này dã bị chết cháy trong đám lửa. Suzy và mẹ cô trở lại quán trọ vì họ không tin vào điều này. Nhưng, khi họ trở lại nơi mà họ đã ngủ đêm qua, tất cả những gì họ nhìn thấy chỉ là cái biển cháy xém và cái khung sườn cháy đen của căn nhà. Nơi sảnh trc’, có một cái bàn xiêu vẹo và trên cái bàn đó là cái phong bì chứa lời cảm ơn của họ cùng với tiền…
 
O

o0honeybaby0o

trùi , em có một truyện ma tương tự vậy , em dịch từ tiếng việt sang tiếng anh ha:
some of the lady ghost is on the hill or moutain , they very and very and very beautiful , and not even harm people , and often are kind , but they're ghost . When the men sight them at the first time , they felt in love and become a family . The ghost don't let for those men know that they're ghost . Those men are very suprise because their wife don't have any sick or ill, even their wife don't need to eat or drink , their wife always healthy and longer to the day : the man cannot sleep , and they see their wife not sleep either ( đang nói nhiều cặp nên dùng either , không sai đâu) , their wife took their head out , then pull the things in their body , then they go to the grave and took the dead body for their dinner ( Yikes!!!) the man saw that , until the breakfast , they said: does the dead body is good for you ? ( chưa sợ mà còn hỏi vậy nữa) The wife is suprise and they become white aand green ( không biết chữ trắng toát xanh xao là gì nên em viết vậy ) they said: Sorry ,but I don't harm people and even kind for you , please don't let me simple ( có nghĩa là ế chồng ) , the man don't think what their wife are saying , but they know their wife is the ghost , some of man are left their wife simple , but some of them going to be with their wife and past all of ups and downs of the life
***END***

Pé rảnh nhỉ? Pé dịch một bài từ tiếng Việt sang tiếng Anh, jờ chẳng lẽ chị lại tiếp tục dịch bài này từ tiếng Anh đã dịch từ tiếng Việt này sang tiếng Anh nữa hả?@-) Kekeke:p;)
 
F

funny_chipmunk

Để chị dịch thử nhá!

Suzy và mẹ đã có một kỳ nghỉ hè. Họ đã được hưởng một ngày tuyệt vời tại bãi biển và họ đã ở đấy lâu hơn dự định. Họ đã lái xe về nhà, rất muộn vào ban đêm, khi một cơn dông nổ ra. Mẹ của Suzy khó có thể nhìn thấy để lái xe. Đột nhiên sau đó, dưới ánh sáng của một tia chớp, họ nhìn thấy một căn nhà với một biển hiệu ở phía trước ghi chữ Welcome Inn. Mẹ Suzy nghĩ rằng đúng là một ý kiến hay khi dừng lại và qua đêm ở đó và về nhà vào sáng hôm sau. Họ đậu xe ở phía trước cửa, nhanh chóng đi lên những bậc thang dẫn đến cửa trước, và gọi cửa. Một phụ nữ cao tuổi mặc bộ quần áo khá lỗi thời trả lời với một nụ cười. Cô chào đón họ vào nhà như thể cô ấy đã chờ đợi họ. Sau khi thưởng thức một bữa ăn ấm áp, người phụ nữ đó đã đưa họ vào một căn phòng ấm cúng để qua đêm. Suzy và mẹ cô ấy đã có một giấc ngủ ngon lành. Khi họ thức dậy vào sáng hôm sau, thì họ không thể tìm thấy người phụ nữ lớn tuổi ấy. Họ quyết định để lại một ít tiền và một lá thư cảm ơn ở trên cái bạn trước đại sảnh và tiếp tục trên con đường của họ. Sau khi đi một vài dặm đường, họ ngừng lại để đổ xăng. Trong khi trả tiền xăng, mẹ của Suzy nói với người coi trạm xăng về cái đêm tuyệt vời mà họ đã nghỉ lại tại Welcome Inn. Với một cái nhìn đầy bất ngờ, người coi trạm xăng nói với mẹ Suzy rằng Welcome Inn đã bị đốt cách đây hai mươi năm trước và người phụ nữ lớn tuổi đó đã mất trong đám cháy. Suzy và mẹ cô ấy đã trở lại Inn với một sự hoài nghi. Tuy nhiên, khi họ đến nơi mà họ đã ở đêm qua, thì tất cả những gì mà họ thấy là một đám tro tàn và bức tường của căn nhà đó. Ở bức tường phía trước, có một cái bàn xiêu vẹo và trên bàn đó có cái phong bì chứa bức thư cảm ơn và tiền bạc.
 
Last edited by a moderator:
F

funny_chipmunk

Để chị dịch thử nhá!

Sao 2 câu tuyện này giống nhau quá dzậy?????????????????
 
F

funny_chipmunk

Truyện 2 mẹ con của em với chị á! Khá giống nhau đấy chớ!
 
Last edited by a moderator:
F

funny_chipmunk

Có ngay đây!!!

Over the years this flickering light has eluded all attempts at explanation...

macotitle.gif


ghosttrain.gif


There was fog in the low places andout of the blackness overhead fell a fine, steady rain. It made little ponds of the ruts in the lonely country road. Hugged by scrub pines, vines and underbrush the road straggled for perhaps a hundred yards. Then the woods stopped abruptly and there lay the wet softly gleaming rails at Maco Station.

Maco lies fourteen miles west of Wilmington on the Wilmington-Florence-Augusta line of what is now the Atlantic Coast Line Railroad. It is today much as it must have looked to Joe Baldwin more than one hundred years ago.

Joe was conductor of a train headed toward Wilmington that rainy spring night of 1867. Just fourteen miles from home his thoughts turned to his family. Would his wife be up to greet him? Even his train sounded as if it were glad to be on the home stretch. There was something comforting about the chugging noise of its wood-burning engine. For the moment Joe forgot his shower of soot and sparks which he battled daily to keep his coaches clean.

It was time now to go through the cars ahead and call out the station. He glanced proudly at his gold railroad man's watch. The hands of the watch read three minutes 'til midnight. Just about on time.

Chờ phần tiếp theo nhá!
 
Top Bottom