tên các bài hát tiếng Anh có ý nghĩa như thế nào?

A

ancksunamun

You’re so addictive
Don’t you know what I could do to make you feel alright?
Don’t pretend I think you know I’m damn precious
And Hell Yeah
I’m the motherfucking princess
I can tell you like me too and you know I’m right

mời bạn dịch đoạn này trong girlfriend[/b]
 
J

juniper

fucking high có nghĩa là rất cao bạn ạ. Fucking ở đây là rất chứ ko tục tĩu như 1 số người nghĩ đâu
 
A

amaranth

Xin phép có ý kiến một chút:
1. Đây là chỗ Ý Nghĩa Tên Bài Hát, không phải dịch lời :)
2. Khi nói về lời nhạc, bạn có quyền thích, có quyền không thích... ai thích cứ thích ai ghét cứ ghét không cần cãi nhau, mà nếu cãi cũng không nên là ở đây :)
3. Ý kiến cá nhân của Am: lời tục mà dịch được mới hay ;)
 
J

juniper

dịch thế nè nha cậu:
Anh thật làm say lòng người.
Anh ko biết rằng em có thể làm cho anh cảm thấy ổn hơn sao?
Đừng vờ vịt nữa, em nghĩ rằng anh cũng thấy em rất kiêu sa.
quỉ thần ơi! Em là cô công chúa cực kì nữ tính ( theo kiểu đỏng đảnh).
Em có thể nói rằng anh thích em và anh cũng biết là em đúng.
SAO? CẢM THẤY THẾ NÀO Ư?
VẬY ĐÓ BẠN Ạ
Đừng thấy FUCK mà nghĩ nó là nghĩa xấu hay "khốn nạn" như bạn nói.
và addictive cũng ko phải là nghiện ngập đâu, đó là làm người ta ngây ngất ( như phê thuốc ý) ^ - ^
kể cả từ SEX à nha , nghĩa của nó chỉ là quyến rũ thui mà ai cũng nghĩ nó xấu
 
D

dadaohochanh

đơn giản nhé whell ??Và lay your hand (từ lay hok thấy có trong từ điển)
 
A

amaranth

:)) Lay là đặt / để / dọn bàn / (gà) đẻ trứng
3 cột của nó là Lay Laid Laid

Whell thì thua… bài này không có lời phải hông, nhạc rất vui
 
I

imhotep

They say I'm really sexy,
The boys they wanna sex me.
They always standing next to me,
Always dancing next to me,
Tryin' a feel my hump, hump.
Lookin' at my lump, lump.
You can look but you can't touch it,
If you touch it I'ma start some drama,
You don't want no drama,
No, no drama, no, no, no, no drama
So don't pull on my hand boy,
You ain't my man, boy,
I'm just tryn'a dance boy,
And move my hump.
thế mấy bạn thấy bài My humps có thô tục ko?tôi ko hiểu nhiều nhưng dịch vài từ thấy nó ghê ghê..
 
J

juniper

Uh cũng thấy K3 (kinh khủng khiếp) lắm nhưng cái hình bạn post nom cũng hoành tá tràng quá!!
có lẽ phải đổi tên thành VUA BỌ CẠP quá vì đã có ancksunamun và imhotep rùi ;) :D
1 đôi hử? :-/
 
I

imhotep

ừm.bài này nổi tiếng nhất năm ngoái đó.thấy đứa nào cũng nghe.nghê cả tai.thế mới biết học tiếng anh có lợi thế nào.tui với ancksunamun là 1 đôi.hai nhà cạnh nhau, dùng chung đường net, cùng xem 1 bộ phim(the Mummy), và cùng thích 1 tình yêu bất tử(imhotep-ancksunamun)^_^
 
J

juniper

hô hô, chuẩn quá xá ta >:D< >:D<
hồi xưa tui cũng ghét bài đó lắm nhưng khổ nỗi nhạc hay lời dở ah
dạo nè toàn có những bài như vậy ( đa số trong nhạc R&B thui còn rock thì ổn lắm)
mà ông imhotep nè bà người tình truyền kiếp của ông dám sỉ người trong mộng( tuy đã có chồng) của tui là lời " khốn nạn " thế có đau ko? X(
mai tui post vài bài +dich luôn thể mọi người nhớ ghé coi nha :x [/img]
 
I

imhotep

hờ hờ, j` mà nóng.pà ấy chỉ thích C-pop (đặc biệt là nhạc Jay chou và Edison chen thui).bà ấy có nghe nhạc thần tượng của bà trong cái album tôi tặng còn khen hay nữa mà.chắc là bất đồng ngôn ngữ nên mới ra thế.à tôi thấy nhạc Trung dịch lời ra nghe lãng mạng lắm chứ nhạc Anh, Mĩ chưa thấy bài nào.
 
A

ancksunamun

ông này cheat đấy :p .đừng belive.-->close friend thui, hông phải exfriend đâu ;;) :> .
 
D

dadaohochanh

jes jes mấy bài DJ trên youtube hay lắm nghe mãi hok chán. Thé còn Fergalicius ,và califonication đố ai tìm dc trong từ điển đó
 
J

juniper

mấy bài đó thì bótay.com.vn thui, nhưng công nhận là CALIFORNICATION hay vãi linh hồn đó
 
Top Bottom