Ngoại ngữ Dịch giúp em câu này ạ ♥

Thảo luận trong 'Rèn luyện kỹ năng Dịch' bắt đầu bởi 011121, 4 Tháng tám 2013.

Lượt xem: 1,360

  1. 011121

    011121 Guest

    Sở hữu bí kíp ĐỖ ĐẠI HỌC ít nhất 24đ - Đặt chỗ ngay!

    Đọc sách & cùng chia sẻ cảm nhận về sách số 2


    Chào bạn mới. Bạn hãy đăng nhập và hỗ trợ thành viên môn học bạn học tốt. Cộng đồng sẽ hỗ trợ bạn CHÂN THÀNH khi bạn cần trợ giúp. Đừng chỉ nghĩ cho riêng mình. Hãy cho đi để cuộc sống này ý nghĩa hơn bạn nhé. Yêu thương!

    Nâng bước ta vào đời, trong TA là gì ạ? ♥

    Em cần trong ngày lun, giúp em nha mọi người

    (⁀‵⁀) ✫ ✫ ✫. `⋎´✫¸.☺ •。* ♥ ˚ ˚✰˚Good afternoon! ˛★* 。 ღ˛° ☺。* °♥ ˚ • ★ *˚ .ღ 。 /▌*˛˚ღ •˚ ☺ ˚ ✰* ★ Cảm ơn mọi người nhìu`✿◕ ‿ ◕✿

     
  2. Steps to improve the lives
    ...........................
    ..............................
     
  3. 011121

    011121 Guest




    sth be the framework/ background in entering the life / workforce


    Cô mình dịch thế, tham khảo giùm nha ♥



     
    Lưu Vương Khánh Ly thích bài này.

  4. Nâng bước ta vào đời, trong TA là gì ạ?
    $$Dịch-là$$

    - Improving our steps in life, it is in what?
    Thì "TA" là : our
     
  5. pro0o

    pro0o Guest

    Bạn này buồn cười nhỉ 8-}

    Google dịch nữa.... Người ta đã ghi đáp án rồi còn ... :-j
     
  6. If English translation for the Viet text was something you had been looking for, you should have posted it on the suitable section. This is a necessity because any posts whose content incompatible with the supposed role of the the section will be removed to the recycle bin category without mercy.

    There are a variety of approach to translating your Viet text. However, for the sake of a more precise interpretation, there is a need for more contextual information.

    Here are some possibilities:

    • Provide somebody with adequate/ desirable qualifications/ qualities necessary for the further stage of life
    • Provide somebody with skills/ knowledge crucial for his/ her future employment
    • Help somebody constitute a solid frame work for their future life/ for their future employment.


    Frankly speaking, I will not recommend the expression "enter a life" made by 011121 as it sounds extremely awkward, unnatural and trần trụi to me, though I can see that you or your teacher or whoever translated it did create the precise translation for individual words. Translating separate words precisely alone can not give you a precise interpretation of the whole Viet text as it will be unresonable to apply the linguistic logic of Vietnamese to English text. You can look got the phrase " enter a life" on the Internet to assess its popularity among native speakers, I take for granted that you will only find one or two results matching with the tags you search for.
     
    Last edited by a moderator: 4 Tháng tám 2013
  7. 011121

    011121 Guest

    Thank you very much! I'm really sorry for posting on unsuitable section! ♥
     
  8. Nâng bước ta vào đời

    Upheld me in life ;) :khi (146)::khi (157)::khi (93)::khi (72)::khi (104)::khi (115):
     
Chú ý: Trả lời bài viết tuân thủ NỘI QUY. Xin cảm ơn!

Draft saved Draft deleted

CHIA SẺ TRANG NÀY

-->