Hope is like the sun, when you march towards it the shadow you are burdened with will be left behind. Mọi người dịch như thế nào cho câu này hay và có ý nghĩa được, giúp mình nha!
Niềm tin dai dẳng như mặt trời chói lọi,khi bạn vững chắc hướng về và đồng hành cùng nó->> gánh nặng của bạn sẽ đẩy lùi về phía sau.
Bạn ơi tôi thấy nghe nó không hợp lý thế nào ấy
shadow ở đây là người đồng hành đó bạn.ko nên dựa vào 1 nghĩa nhất định,khi dịch từ tiếng anh sang tiếng việt mình có thể thay đổi vị trí lời dịch ra miễn sao vẫn đúng ý nghĩa của nó là được!!!!
Hope is like the sun, when you march towards it the shadow you are burdened with will be left behind. Mọi người dịch như thế nào cho câu này hay và có ý nghĩa được, giúp mình nha!
Hy vọng là như mặt trời, khi bạn hướng tới tháng ba nó bóng tối burdened với bạn là sẽ được sang bên trái phía sau.
Hj` hj`! Em dịch đó, bà con thấy đúng hem?