[TẶNG BẠN] TRỌN BỘ Bí kíp học tốt 08 môn
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!!
ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.
| Simply is bilingual does not qualify anyone to interpreting. Interpreting does not merely a mechanical process of converting one sentence in language A into a same sentence in language B. Rather, it is a complex art in that thoughts and idioms which have no obvious analogues from tongue to tongue – or words which have multiple meanings- must quickly be transformed in many a way that the message is clearly and accurately expressing to the listener. There was two kinds of interpreters, simultaneous and consecutive, The former, sitting in an isolated booth, usually at a large multilingual conference, speak to listeners wearing headphones, interpreting that a foreign-language speaker says as he says it – actually a sentence afterwards. Consecutive interpreters are the one most international negotiators use. They are mainly employ for smaller meetings without sound | 0. …..be…… 1………………… 2………………… 3………………… 4………………… 5………………… 6………………… 7………………… 8………………… 9……ones… 10…employed |