

CÂU 10: cô mình người thì bảo b,người thì bảo c. Chọn b hay c thì mk cũng k hiểu sao lại có give sb be...hoặc have sb be.... Giải thích giúp mk

ở đây mik nghĩ là B là đúngCÂU 10: cô mình người thì bảo b,người thì bảo c. Chọn b hay c thì mk cũng k hiểu sao lại có give sb be...hoặc have sb be.... Giải thích giúp mk![]()
ở đây mik nghĩ là B là đúng
have children: có con cái
Em nghĩ là C.CÂU 10: cô mình người thì bảo b,người thì bảo c. Chọn b hay c thì mk cũng k hiểu sao lại có give sb be...hoặc have sb be.... Giải thích giúp mk![]()
theo t đúng là B nhưng dịch thế nghe k đúng cho lắm, mk dịch từ Anh sang Việt hay bị sai kiểu này. Have children có nghĩ là "become a parent" cũng như là sinh con ra ấy. Tiếng việt thì nghe "sinh con" với "có con" hao hao nhau nhưng mà thực tế đúng ra không giống lắm trong văn cảnh cụ thể, ví dụ "có con đi học mẫu giáo". Áp dụng đúng nghĩa tiếng Anh vào văn cảnh này dịch củ chuối lắm, kiểu "sinh đứa con được.... Có thể B đúng nhưng có cách giải thích khácở đây mik nghĩ là B là đúng
have children: có con cái
give sb be là ctruc gì???Em nghĩ là C.
Đưa cho trẻ con tolerance, wel. enco,...
Về cấu tạo ngữ pháp thì dù b hay c thì giving/having children có tác dụng làm chủ ngữ.CÂU 10: cô mình người thì bảo b,người thì bảo c. Chọn b hay c thì mk cũng k hiểu sao lại có give sb be...hoặc have sb be.... Giải thích giúp mk![]()
ở đây câu này chắc k dịch là sinh con đâu c. Mk đang nghĩ liệu có cách giải thích khác liên quan đến ngữ pháp,ctruc câu không.Về cấu tạo ngữ pháp thì dù b hay c thì giving/having children có tác dụng làm chủ ngữ.
Còn vấn đề chọn b hay c thì t thấy một dạng ngữ pháp là give birth to nên nghĩ là sẽ chọn giving children nghĩa là sinh con
Sinh con gì ở đây hả chị Linh?? @@ Rõ ràng đc dịch là đưa mà -_-'Về cấu tạo ngữ pháp thì dù b hay c thì giving/having children có tác dụng làm chủ ngữ.
Còn vấn đề chọn b hay c thì t thấy một dạng ngữ pháp là give birth to nên nghĩ là sẽ chọn giving children nghĩa là sinh con
Chẳng giải thik gì cả, chỉ là dịch cả câu ra thì nghĩa là cho trẻ con tolerance, welcome, ...ở đây câu này chắc k dịch là sinh con đâu c. Mk đang nghĩ liệu có cách giải thích khác liên quan đến ngữ pháp,ctruc câu không.
b ơi bạn nhìn lại hộ mk - k có dạng "give children is...". Give với nghĩa gửi cho ai chỉ được dạng "give sb st"Sinh con gì ở đây hả chị Linh?? @@ Rõ ràng đc dịch là đưa mà -_-'
Chẳng giải thik gì cả, chỉ là dịch cả câu ra thì nghĩa là cho trẻ con tolerance, welcome, ...
chứ cấu trúc có giỏi đến mấy mà bạn ko hiểu đc nghĩa cx thế thôi, ko giải quyết đc bài này.
Bạn ơi, dạng gì nx bạn, bạn tìm dạng thì tìm cả ngày thôi >.<b ơi bạn nhìn lại hộ mk - k có dạng "give children is...". Give với nghĩa gửi cho ai chỉ được dạng "give sb st"
Đọc kĩ lại câu e ơi, người ta cho la "is tolerated, is welcomed, is encouraged" chứ ko phải là các danh từ như e đưa ra nhéSinh con gì ở đây hả chị Linh?? @@ Rõ ràng đc dịch là đưa mà -_-'
Chẳng giải thik gì cả, chỉ là dịch cả câu ra thì nghĩa là cho trẻ con tolerance, welcome, ...
chứ cấu trúc có giỏi đến mấy mà bạn ko hiểu đc nghĩa cx thế thôi, ko giải quyết đc bài này. Trừ phi may khoanh C ^^
Đọc kĩ lại câu e ơi, người ta cho la "is tolerated, is welcomed, is encouraged" chứ ko phải là các danh từ như e đưa ra nhé
Dịch: Gia đình là nơi mà có con thì ko chỉ được tha thứ mà còn được chào đón và ủng hộ.
@Một Nửa Của Sự Thật give birth to sb: sinh ra ai đó, nhưng give children ko phải cũng có nghĩa như thế
sau khi b ngchau2001 trả lời chắc b đã hiểu luôn ý tBạn ơi, dạng gì nx bạn, bạn tìm dạng thì tìm cả ngày thôi >.<
Mỗi một câu một dạng hả bạn?? Bajn nói theo ngữ cảnh + dạng chứ.(ngữ cảnh main)
Dạng chỉ là chung chung thôi, bạn hỏi mk dạng mk đào đâu ra??