So sánh ???

A

amaranth

people là con người, người ta, nói chung
persons là nhiều người, nhiều cá nhân

Ví dụ: People often go to this club after midnight. So if your group intend to stay up late to night, then how many persons would you like to book for? (Người ta thường chỉ đến clb này sau nửa đêm. Vậy nếu nhóm bạn định sẽ thức khuya một đêm chơi thì các bạn muốn đặt chỗ cho bao nhiêu người?)

postpone với delay Am thấy nó cũng như nhau hà, nhất thời chưa phân biệt được

Ai nói gì đấy về chủ quan và khách quan, cho xin cái ví dụ xem chủ là thế nào mà khách ra làm sao?
 
J

juniper

ê cái nè cũng siêu khoai luôn nè, hộ phát nhé:
swawm - flock - shoal
............of people.
điền sao bây giờ???
 
J

juniper

Am viết:
people là con người, người ta, nói chung
persons là nhiều người, nhiều cá nhân

Ví dụ: People often go to this club after midnight. So if your group intend to stay up late to night, then how many persons would you like to book for? (Người ta thường chỉ đến clb này sau nửa đêm. Vậy nếu nhóm bạn định sẽ thức khuya một đêm chơi thì các bạn muốn đặt chỗ cho bao nhiêu người?)

VẬY CÂU :
How many........... in ur class ?
làm sao đây???
 
A

amaranth

Swarm (không phải swawm) dành cho Côn Trùng
Flock dành cho Chim
Shoal dành cho Người và đồ vật

Câu how many đó people hay persons đều được hết cả, yên tâm không ai bắt chọn đâu
 
J

juniper

Am ui, coi lại phần mấy từ chỉ bầy đàn đi!
Sao trong từ điển của ĐHQG lại bảo rằng cả 3 cùng để chỉ đám đông mừ
Flock còn đi với cả gia súc như trâu bò ý, còn shoal lại có bài đi với cá, đv biển, mắc quá ta :(
Help me!!! :((
 
J

juniper

Am viết:
Swarm (không phải swawm) dành cho Côn Trùng
mistype đó!
lỗi kĩ thuật :>
 
A

amaranth

Được rồi, đã trót nói thì nói cho tới

A flock (không có of gì hết) có thể hiểu là một nhóm người, ví dụ The teacher takes her flock to the Zoo once a month.
(Cô giáo dẫn bọn trẻ đi sở thú mỗi tháng một lần).

Còn khi nói về a flock of people thì lại mang ý chỉ một nhóm con chiên của đạo thiên chúa… một nhóm giáo dân, chứ không phải một nhóm người bình thường

Khi nói a shoal mà không nói of gì thêm thì a shoal = a school of fish.
 
J

juniper

Am ui, ông tra từ ở từ điển hocmai ah?
sao từ điển Lạc Việt ko giống thế nhỉ?
Ông có thể tra giùm trong từ điển khác đc ko? từ điển xịn xịn nhiều từ ý Oxf chẳng hạn
 
A

amaranth

Nhà Am chỉ có từ điển dỏm mạt rệp rẻ tiền thôi, bạn chưa hài lòng thì vui lòng tự đi tham khảo thêm :)
 
J

juniper

thế cho em xin cái địa chỉ ạ. Bác nóng quá, tại chiều em fair nộp bài mà bí quá mỗi từ điển 1 kiểu chả bit đằng nào mà lần
 
J

juniper

dạ, từ điển quốc tế Anh-Anh hay Anh-Mĩ gì đó?
các cụ giáo giết em mất, nhanh giùm em cái!!!
HELP!
 
A

amaranth

Nếu tôi có cái tự điển nào mà khả dĩ làm bạn đủ tin tưởng thì tôi đã tham khảo hết rồi mới dám đưa ra câu trả lời. Cho nên phiền bạn tự đi tìm thêm nhé :)
 
T

thao1805

oh my god
sao mọi người bóc lột sức lao đọng của Am dữ vậy hả
khổ thân thằng bé qwa
 
Top Bottom