Love is blue

A

amaranth

[TẶNG BẠN] TRỌN BỘ Bí kíp học tốt 08 môn
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!!

ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.

Love is blue

Blue blue my world is blue
Màu xanh buồn lắm ai ơi
Blue is my world now I'm without you
Biển trời nhạt sắc, một lời chia tay
Grey, grey my life is grey
Cuộc đời ảm đạm màu mây
Cold is my heart since you went away
Trái tim lạnh giá từ ngày anh đi

Red, red my eyes are red
Mắt buồn đỏ lệ hoen mi
Crying for you alone in my bed
Nhớ anh, em khóc mỗi khi đêm về
Green, green my jealous heart
Trong tim xanh ngắt câu thề
I doubted you and now we're apart
Bởi em bóng gió, ê chề mất anh

When we met how the bright sun shone
Hôm nao trong nắng long lanh
Tình cờ duyên số gặp anh giữa đàng

Then love died now the rainbow is gone
Mà nay ân ái dở dang
Cầu vồng bảy sắc vỡ tan lưng trời

Black black my life is black
Đêm đen nghe dạ rối bời
Longing for you so lost and away
Mình em quạnh quẽ, bồi hồi nhớ anh
Gone, gone the love we knew
Duyên xưa rơi vỡ tan tành
Blue is my world now I'm without you
Từ anh đi mất, màu xanh… ôi buồn!

22.9.2007
 
S

soledad2

why did leave me soledad..........
hic nghe bai thơ cảm động wa hà
thế mà biểu mình ko đầy văn thơ
 
L

luckhuc

ừm, dịch hay ( chứ không khen bài thơ hay)
Nhưng tỷ nghĩ cái hay ở nguyên tác hay ở chỗ : ngoài blue, nó còn có dăm bảy màu nữa, nhưng ở bản dịch thì mấy cái màu bị PHAI đi nhiều quá...
 
A

amaranth

Chỉ có màu xám => ảm đạm màu mây thôi, vì không lẽ xám xịt màu mây thì nghe kỳ quá :D
Ngoài ra đâu có mất màu nào nữa đâu?
 
V

vuonglinhbee

eo ôi
dịch hay gớm
tôi thì thích hiểu những bài hát đó 1 cách đơn giản
mộc mạc , thấy thế hay hơn
ngôn ngữ hoa mĩ như làm giảm đi cái hay vốn có của nó
 
L

luckhuc

Green= xanh ngắt, nhưng ứ hiểu "xanh ngắt " là cái xanh gì???( như xanh của NT đã nói chăng?)

Với cả em thử bỏ phần tiếng anh đi, đố ai chú ý mấy cái màu được nhắc đến đấy! :)
 
A

amaranth

Nhớ ngày xưa "Thanh thanh mạch thượng tang" được dịch là "ngàn dâu xanh ngắt một màu"…
Muốn biết xanh ngắt là xanh gì, hãy xem lá dâu tằm khắc biết…

Hix, chứ người ta red red không lẽ dịch lại đỏ, đỏ… chịu thôi, tiếng Việt không diễn đạt kiểu ấy được…

Để nghiên cứu thêm xem sao :-?
 
L

luckhuc

Thôi khỏi em, bản dịch này hơn nguyên tác ở chỗ tình cảm hơn ....Đọc cái bản tiếng anh mà thấy khô cứng thế nào ấy..:)..Đừng sửa, chữa lợn lành thành lợn què thỉ ..ốm..
 
A

amaranth

Cái khó nhất ở bài này là… Tiêu đề :|
Người Anh / Mỹ quan niệm màu xanh (lơ) là buồn…

Cái màu này này
Còn bên mình màu xanh (dương) là hy vọng…
Là cái màu ni
Thế cho nên nó mới khó khăn… quan niệm văn hóa không tương đồng… khó chuyển tải quá…
 
V

vuonglinhbee

luckhuc said:
Thôi khỏi em, bản dịch này hơn nguyên tác ở chỗ tình cảm hơn ....Đọc cái bản tiếng anh mà thấy khô cứng thế nào ấy..:)..Đừng sửa, chữa lợn lành thành lợn què thỉ ..ốm..

hớ hớ
tớ thấy chả khô cứng gì cả
thế mới hay
cái kiểu dịch ra mới là mất hay
 
A

amaranth

Uhm, công nhận là bài này dịch ra thì không tải được hết cái hay của nguyên bản… Tiếng Anh có thể tự do điệp lại những từ đó mà nghe vẫn mượt mà (với người hiểu tiếng Anh), còn tiếng Việt thì chỉ có dùng từ láy âm hoặc láy vần nó mới êm tai, chứ bắt chước theo họ xanh xanh đỏ đỏ xám xám đen đen thì thua…

Am đã thử thay đổi cách truyền tải tình cảm của văn bản theo một hướng khác, nhưng có vẻ chưa thành công lắm nhỉ…
Có lẽ sẽ viết lại theo kiểu thơ năm chữ chăng :-?
Để nghiên cứu thêm…
 
V

vuonglinhbee

amaranth said:
Uhm, công nhận là bài này dịch ra thì không tải được hết cái hay của nguyên bản… Tiếng Anh có thể tự do điệp lại những từ đó mà nghe vẫn mượt mà (với người hiểu tiếng Anh), còn tiếng Việt thì chỉ có dùng từ láy âm hoặc láy vần nó mới êm tai, chứ bắt chước theo họ xanh xanh đỏ đỏ xám xám đen đen thì thua…

Am đã thử thay đổi cách truyền tải tình cảm của văn bản theo một hướng khác, nhưng có vẻ chưa thành công lắm nhỉ…
Có lẽ sẽ viết lại theo kiểu thơ năm chữ chăng :-?
Để nghiên cứu thêm…

ko, ko dám nói là chưa thành công đâu
thế là thành công lắm rồi đấy, trong 1 số phương diện
hô hô
 
A

amaranth

Thì vẫn biết thế, nên mới phải nghiên cứu để thành công nốt những phương diện còn lại :)
 
Top Bottom