A
amaranth
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!! ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.
Tổng hợp các câu hỏi về Ngữ vựng
[color=maroon said:Amaranth.[SG][/color]]Nhưng anh Moderator thì Không Trả Lời (vì không phải chuyên môn), TramNgan thì Không Biết Trả Lời, còn thầy / cô NgaDinh thì Không Thấy Trả Lời… (lý do chưa xác định).
Chỉ có đứa em này cặm cụi giải đáp thắc mắc thôi
[color=maroon said:Amaranth.[SG][/color]]1. Such-and-such nghĩa là "những thứ đại loại như thế"
2. "Suppose that + Clause." là một câu theo dạng mệnh lệnh cách. Tạm dịch: "HÃY giả sử rằng …"
"Supposing that + Clause," là một CỤM TRẠNG TỪ (adverbial phrase). Tạm dịch: "Giả dụ …, thì…"
"What if + Clause?" là một CÂU HỎI. Tạm dịch: "Ví phỏng … thì sao nhỉ?"
3. Chữ Sympathetic chung quy có 3 nghĩa như sau:
a/ tỏ ra thông cảm và đồng tình với cái gì đó
b/ gợi lên sự đồng cảm nơi người khác
c/ xuất phát từ sự thấu hiểu và thông cảm
Theo nghĩa a thì nó đời hỏi phải To be sympathetic TO something
Theo nghĩa b và c thì nó phải bổ nghĩa cho một hành động, cử chỉ, suy nghĩ, cảm xúc nào đó, chứ không phải là tính cách của một con người.
Nếu muốn nói anh ta là người rất biết thông cảm (cho người khác) thì phải dùng tính từ understanding
[color=maroon said:Amaranth.[SG][/color]]ever so / ever such có nghĩa là very much
Đây là cách nói xã giao thân mật, và chỉ thông dụng ở Anh.
such-and-such là một cụm đại từ (pronoun), chỗ nào noun/pronuon đứng được thì nó đứng được, không quan tâm đầu câu giữa câu cuối câu gì hết.
Lưu ý: về sau such-and-such còn được dùng như định ngữ (predicative), tức là một tính từ chỉ đi kế trước danh từ
Phân biệt College và University[color=maroon said:Amaranth.[SG][/color]]Unit và Lesson đều là bài học. Nhưng sở dĩ có hai từ khác nhau là vì 2 cách nhìn nhận khác nhau về giảo dục. Lesson là quan niệm xưa, một lesson là một khối kiến thức để dạy trong một tiết / một tuần / một đơn vị thời gian nào đó. Unit phản ánh quan niệm giáo dục mới, một unit là một đơn vị kiến thức độc lập (tất nhiên các units phải liên quan với nhau, nhưng mỗi Unit có một cấu trúc hoàn chỉnh và diễn đạt một đơn vị kiến thức trọn vẹn).
[color=maroon said:Amaranth.[SG][/color]]Theo Anh (căn cứ Oxford) College là một phần của University. Ví dụ Đại học quốc gia TP.HCM là một University, Đại học khoa học xã hội nhân văn TP.HCM, Đại học khoa học tự nhiênTp.HCM là các colleges.
Theo Mỹ (căn cứ Webster) University to hơn, dạy trình độ cao hơn College, hết chuyện
[color=maroon said:Amaranth.[SG][/color]]Về mặt ngữ pháp: Listen là Nội Động Từ (không có tân ngữ trực tiếp, nên nếu muốn dẫn theo một danh từ / đại từ nào đó thì nó phải mượn giới từ TO), Hear là Ngoại Động Từ (có thể có tân ngữ trực tiếp đi theo). Trong bài tập trắc nghiệm có thể dùng điểm này để phân biệt nhanh. Về mặt ngữ nghĩa: Listen nghĩa là Lắng Nghe, còn Hear nghĩa là Nghe Thấy; Listen để chỉ một hành động của con người (verb of actions), Hear để chỉ một cảm nhận của con người (verb of perceptions).
[color=maroon said:Amaranth.[SG][/color]]Về mặt ngữ pháp: End và Finish đều có thể vừa là nội động từ vừa là ngoại động từ. Vd:
- The film ends with a wedding scene.
- A wedding scene ends the film.
- When will the construction finish?
- Have you finished your homework?
Vậy thì phải phân biệt về mặt ngữ nghĩa rồi… và đây (luôn luôn) là một vấn đề khó khăn với người đang học ngoại ngữ. Trước tiên nói đến nghĩa Nội động từ: End thường dùng với ý là sự vật / sự việc đến đấy là chấm dứt, muốn thêm cũng không thêm được nữa; Finish thì lại có ý là đã đạt được đến mức độ cần thiết để ngưng (hoàn thành), không cần phải tiếp tục nữa. Còn nói về Ngoại Động Từ thì hơi tế nhị hơn một chút: End something được dùng với ý là làm nên hoặc gây ra sự chấm dứt của một điều gì đó… ví dụ: The collapse of the Berlin Wall in 1989 ended the period of Cold War. Còn Finish something được dùng với ý là làm cho trọn vẹn một chuyện gì đó… ví dụ: Finish your speech and go back to your seat. nên dịch là Nói rốt cho xong rồi về chỗ ngồi đi. trong khi đó And he finished the table with a varnish. phải dịch là Và cuối cùng anh ta phủ tấm khăn trải lên bàn. Ở đây ta không dịch là "hoàn thành" mà dùng chữ "cuối cùng" để ý nói đây đã là công đoạn sau rốt của một quá trình mà xong công đoạn này tức là xong hết trọn vẹn. TUY NHIÊN, tế nhị là ở chỗ, End mang ý nghĩa Trung Lập (chứ không phải nghĩa xấu), còn Finish không phải chỉ mang nghĩa tốt (làm cho sự vật / sự việc toàn vẹn hơn) và cũng mang cả nghĩa xấu (làm cho tiêu tan), ví dụ: The scandal finished his career. (Vụ bê bối nổi đình nổi đám làm tan hoang cả sự nghiệp của ông ta.)
[color=maroon said:Amaranth.[SG][/color]]Nội động từ
Die out: tuyệt chủng
Die down: suy yếu lần hồi rồi dứt hẳn
Die away: chết dần chết mòn
Ngoại động từ:
Die for sth/doing sth: khao khát mong mỏi điều gì đó
Die from sth: chết vì lý do gì đó (vd: tai nạn)
Die of sth: chết vì bệnh gì đó (vd: đau tim, đột quỵ, ung thư…)
Die by sth: chết bằng cách nào đó (vd: tự tử, chịu án tử hình, dùng dao mổ bụng, thắt cổ, chém đầu, điện, thuốc độc…)
[color=maroon said:Amaranth.[SG][/color]]Khi dùng Education với nghĩa là Sự giáo dục, hay Quá trình giáo dục, thì không đếm được.
Vd:
- Education provides mankind with a tool to store and transfer knowledge throughout generations.
- His early education in music laid the fundamentals for his later success.
Khi dùng Education với nghĩa là Nền giáo dục, thì nó đếm được.
Vd:
- China and Mongolia, though sharing a long common border, have totally different educations.
[color=maroon said:Amaranth.[SG][/color]]Paralellism
Nghĩa nó cũng là một nền giáo dục tốt thôi… được giáo dục trong một nền giáo dục tốt thì nhiều khả năng sẽ xin được việc làm.
Cái này là nói về thực trạng sính bằng cấp và chuộng ngoại của xứ ta đấy mà… cứ du học về là ngon, dù… chả biết học cái gì…