Ngoại ngữ Dịch (Twilight)

K

kim.panny

[TẶNG BẠN] TRỌN BỘ Bí kíp học tốt 08 môn
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!!

ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.

Cụ thể là trong phần mở đầu truyện Twilight có 1 đoạn như thế này:
Surely it was a good way to die, in the place of someone else, some one I loved. Noble, even. That ought to count for something.
Mọi người có thể xem giúp mình về nghĩa của câu cuối được không? Thanks a lot. :D
 
C

caybutthanki

Cụ thể là trong phần mở đầu truyện Twilight có 1 đoạn như thế này:
Surely it was a good way to die, in the place of someone else, some one I loved. Noble, even. That ought to count for something.
Mọi người có thể xem giúp mình về nghĩa của câu cuối được không? Thanks a lot. :D

t dich câu sau thế này ko biết đúng ko nũa, nhưng thử nhé.

chắc chắn đó là cách tốt để chết, ở một địa điểm của một ai khác, một ai đó mà tôi đã yêu.Người quý phái, thậm chí. nó nên coi như một thứ gì đó
 
K

kim.panny

:Dmình chỉ băn khoăn về nghĩa của câu cuối cùng thôi, hi. Căn bản cách dùng count như thế mình chưa gặp bao h, với lại tra các loại idiom xem có không thì cũng k khai sáng ra được gì lắm>.<'
 
K

kut3p3s0ck

Chắc chắn đó là một cách hay để chết, tại địa điểm của người khác, một số người mà tôi yêu thương. Người quý phái, thậm chí. Điều đó nên để đếm cho một cái gì đó.
 
S

subon

Chắc chắn đó là một cách hay để chết, tại địa điểm của người khác, một số người mà tôi yêu thương. Noble, thậm chí. Điều đó nên để đếm cho một cái gì đó.
 
C

caybutthanki

Chắc chắn đó là một cách hay để chết, tại địa điểm của người khác, một số người mà tôi yêu thương. Noble, thậm chí. Điều đó nên để đếm cho một cái gì đó.
" điều đó nên để đếm 1 cái gì đó" sao nghe khó hiểu thế, bạn phải dịch theo ngữ cảnh chú
 
L

lumosity2507

Chắc chắn đó là một cách tốt để chết, tại địa điểm của người khác, một số một tôi yêu. Noble, ngay cả. Điều đó phải tính cho cái gì đó.
 
Top Bottom