Giữa tiếng Anh và tiếng Việt rất khác nhau. Nếu bạn viết 1 bài rất đơn giản như bài này, thì bạn có thể viết theo kiểu sub Anh- Việt, nhưng nếu như bạn viết những bài trình độ cao, như IELTS task 1, 2 hay FCE, CAE, CPE writing thì tuyệt đối không thể áp dụng như thế này. Việc sub từ tiếng Việt sang tiếng Anh sẽ khiến bạn sử dụng ngôn ngữ một cách thụ động, từ đó trở nên thiếu tính tự nhiên trong cả viết và nói. Cái "khô khan" trong tiếng Anh nó khác với tiếng Việt, khô khan ở đây tức là bài viết thiếu phong phú về ý, về ngôn từ, về cấu trúc, hoặc là cấu trúc và ngôn từ ở trình độ thấp, informal, còn trong tiếng Việt thì có thể hiểu như là 1 bài viết không có nhiều cảm xúc, từ ngữ không bay bổng, ... đại loại thế. Nên tốt nhất khi học ngôn ngữ thì nên tách nó ra khỏi ngôn ngữ mẹ đẻ, tập tư duy bằng ngoại ngữ thì mới sử dụng ngôn ngữ tốt được.