Dịch bài này thay cho bài kia được không???
Goodbye to romance - Ozzy Osbourne
Yeasterday has been and gone-->Hôm qua vừa đến đã vội đi
Tomorrow will I find the sun or will it rain--->Làm sao biết ngày mai ngắng hay mưa
Everybody's having fun except me I'm the lonely one-->mọi người vui vẻ, lẻ loi tôi một mình
I live in shame-->Tôi sống trong tủi thẹn
I said goodbye to romance-->tôi nói Tôi đã qua rồi ngày lãng mạn
Goodbye to friends-->tạm biệt nhé những bạn tôi
Goodbye to all the past-->Chia tay nhé thời quá khứ
I guess we'll meet, we'll meet in the end->Tôi đồ rằng cuối cùng ta sẽ gặp lại nhau thôi
I've been the king, I've been the clown-->Tôi đã từng là chúa tể, có lúc biến mình thành thằng hề
Still broken wings can't hold me down-->Đôi cánh dù dập nát không làm tôi chúi ngã
I'm free again-->Tôi lại được tự do
The jester with a broken crown-->Làm một thằng hề đội cái vương miện vỡ
It won't be me this time around to love in vain-->Yêu trong tuyệt vọng ư? Lần này sẽ không phải là tôi
And I feel the time is rightalthough I know-->Tôi cảm nhận đay đúng là thời điểm
That you just might say to me-->Dẫu rằng anh sẽ phản đối tôi
What ya gonna do-->này cậu định giở trò gì thế?"
What ya gonna do-->"Giở trò gì thế?"
'Cause I have to take this chance-->Vì tôi phải nhân cơ hội này
Goodbye to friends and true romance-->bạn bè của tôi ơi
lãng mạn đích thực ơi
tạm biệt
And to all of you-->Tới cả bạn nữa
And to all of you-->Tới cả bạn nữa