Ridiculous English ^_^

G

glib_girl

[TẶNG BẠN] TRỌN BỘ Bí kíp học tốt 08 môn
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!!

ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.

With some homonyms and words which have different meanings, there are some really ridiculous structures in English
misdoubt.gif
. Here are some examples:

1. American eat what they can, they can what they can't.

2. At the competition the ceiling fan fans fans.

3. You've no need to light a nightlight on a light night like tonight, for a nightlight's light's a slight light, and tonight's a night that's light. When a night's light, like tonight's light, it's really not quite right to light nightlights with their slight light.
beat_brick.gif


4. I waited from two to two to two to two too.



biggrin.gif
Is there anyone find them interesting to be translated into Vietnamese?


ST từ ktdoingoai.com :D
 
T

thanmattroi95

anh

dịch nè
1. american ăn những gì họ có thể, họ có thể những gì họ có thể không
2.ở cuộc thi cạnh tranh fan hâm mộ
mà mình thây bài này dịch khó wúa à
 
V

vuduyhungchuot

Câu 1: Người Mỹ ăn những cái gì họ có thể, họ có thể làm những điều mà họ không thể??? (cái gì đây?).
Câu 2:???
Câu 3:Bạn không cần thắp sáng ngọn đèn ban đêm vào 1 đêm sáng như hôm nay, cho cái gì thì thằng chuột này cũng chịu.
Câu 4 thì honeybaby làm giúp mình rồi.
Bạn ra đề kiểu gì đấy? Toàn những câu có vần thế này.
 
V

vampire_knight_1710

1.Người Mỹ có thể ăn những thứ mà họ không ăn được
2.Ở cuộc thi đấu,trên trần nhà các cổ động viên trải rộng theo hình quạt
 
Top Bottom