những lời chúc Tiếng Anh (có dịch nghĩa)

O

ot_tieu

[TẶNG BẠN] TRỌN BỘ Bí kíp học tốt 08 môn
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!!

ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.

Không bít các bạn đã đọc chưa nhưng cú post lên đây để mọi người xem thử


1. Don't go for looks - it can deceive; Don't go for wealth even that fades away. Go for someone who makes you smile coz' only a smile makes a dark day seem bright. I wish that you find that person!

Tạm dịch:
....Đừng xem trọng bề ngoài, bề ngoài có thể đánh lừa chúng ta. Đừng xem trọng sự giàu sang, sự giàu sang có thể mất dần. Hãy đến với người biết làm ta cười vì một nụ cười mới biến ngày buồn thành vui tươi. Chúc bạn tìm được người như thế!!!

Default
_Dream that you want to dream; Go where you want to go; Be what you want to be. Cuz' you have only one life and one chance to do all the things you want in life. I wish you be blessed with great courage!!!
Tạm dịch:
....Hãy mơ những gì bạn thích mơ. hãy đi nơi bạn thích đi, và trở thành người mà bạn muốn trở thành. Bởi vì ta chỉ có một cuộc đời và một cơ hội để thực hiện tất cả những gì ta mong mỏi trong cuộc đời ấy. Chúc bạn có được lòng can đảm!!!
Default
_The best kind of friend is the one could sit together with on a porch, swing, never saying a word, and then walk away feeling like that was the best conversation you've had . I wish you knew more people like me !!!

Tạm dịch:
....Những người bạn tốt nhất là người có thể im lặng cùng ta ngồi ngoài hiên hay ngồi trên xích đu; để rồi khi ta đi, ta cảm thấy như vừa được trò chuyện thật thích thú. Chúc bạn quen được nhiều người như tôi !!!</DIV>

Default
There are moments in life when you really miss someone that you want to pick him from your dream and hug him for real. I wish that you dream of that someone.


Tạm dịch:
...... Có những lúc trong cuộc đời ta nhớ một người đến nỗi chỉ muốn kéo người ấy ra khỏi giấc mơ để ôm chặt lấy. Chúc bạn mơ thấy một người như thế.
Default
When one door of happiness closes, another opens but often we look so long at closed door that we don't see the one that has been opened for us. I wish your fingers were caught in the process!


Tạm dịch:
......Khi một cánh cửa hạnh phúc đóng lại, một cánh cửa khácsẽ mở ra. Nhưng thường ta cứ ngắm mãi cánh cửa đã đóng để rồi không thấy cánh cửa đang mở ra. Chúc bạn biết mở cửa!
Default
It's true that we don't know what we've got until we lose but it's also true that we won't knew what we've missed until have had it. I wish you remain ignorant to avoid such agony!


Tạm dịch:
.......Ðúng là ta chẳng biết ta được hưởng những gì nếu ta không mất nó, nhưng cũng đúng là ta sẽ chẳng mong mỏi gì nếu ta không có nó. Chúc bạn không biết để không phải chịu đau khổ như thế.
A careless word may kindle strife. A cruel word may wreck a life. A timely word may level stress. A loving word may heal and bless. I wish you be blessed with the "Gift of the Gap"!


Tạm dịch:
.......Một lời bất cẩn có thể gây bất hoà, một lời độc ác có thể làm hỏng cả một cuộc đời. Một lời đúng lúc có thể làm giảm căng thẳng. Một lời yêu thương có thể đem lại hạnh phúc. Chúc bạn biết điền vào chỗ trống.
Default
May you have enough happiness to make you sweet; enough trails to make you strong; enough sorrow to keep you human; enough hope to make you happy and enough money to buy things you want. May you have more than enough of nice things to share with others! I wish that you have enough!


Tạm dịch:
.......Chúc bạn có đủ hạnh phúc để được dịu dàng, đủ từng trải để được mạnh mẽ, đủ nỗi buồn để biết cảm thông, đủ hy vọng để hạnh phúc, đủ tiền mua những thứ bạn muốn. Chúc bạn có thêm nhiều điều tốt đẹp để chia sẻ với mọi người. Tôi chúc bạn có đủ.
 
Top Bottom