Ngoại ngữ Gender-neutral third-person personal pronouns

tuananh982

Á quân kiên cường WC 2018
Thành viên
5 Tháng tư 2017
2,897
7,033
694
Quảng Trị
THPT
[TẶNG BẠN] TRỌN BỘ Bí kíp học tốt 08 môn
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!!

ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.

Bài viết này là một bài viết tìm hiểu và thảo luận về... các bạn dịch tiêu đề nhá dái quá lười :v
Như các bạn đã biết trong tiếng Việt ta có 2 đại từ nhân xưng cô ấy hoặc anh ấy, và tiếng Anh cũng thế: he or she. Nhưng trong tiếng Việt đại từ "bạn ấy" là đại từ nhân xưng cho người thứ ba không rõ giới tính, còn tiếng Anh thì không có. Ví dụ (nguồn: Dan Hauer youtube channel):
- Ta có một đề bài tiếng Việt:
upload_2017-9-5_15-53-49.png
- Dịch sang tiếng Anh:
upload_2017-9-5_15-55-37.png
tới đây có 2 cách:
+ c1: bị sai ngữ pháp
upload_2017-9-5_15-56-38.png
+ c2: dài dòng phức tạp
upload_2017-9-5_15-57-32.png
Nhiều nhà ngôn ngữ học đã đề xuất một đại từ nhân xưng cho người thứ 3 không rõ giới tính như là: Thon, Ze, Ve... nhưng đã bị phản đối và không được công nhận.
Ở đây mình có một bảng từ cho các bạn xem: (nguồn: internet)
upload_2017-9-5_16-1-5.png
được hiểu là:
upload_2017-9-5_16-2-50.png
hiện tại có một phương án như là thay he/ she bằng they/ them như các bạn thấy trên ví dụ nhưng bị sai ngữ pháp.
Có ai giải quyết được không :v Hãy cùng tìm giải pháp (nhớ phải là một từ phổ biến trong tiếng Anh không là bị bác bỏ đó nhá :v) Mời các bạn thảo luận @Phương Trang, @Tùy Phong Khởi Vũ, @gabay20031. Ba bác binh bài này nhé :v các bạn nữa :v thả topic này trong vòng 7 ngày và mình sẽ không comment :D
 

Phương Trang

Cựu Mod Tiếng Anh
Thành viên
27 Tháng hai 2017
784
1,049
256
Ninh Bình
''It/ It: nó - Chỉ một đối tượng được nói tới không rõ giới tính'' :v một trang trên mạng nói thế này mà mik thấy ko đúng lắm :D
 
  • Like
Reactions: gabay20031
Top Bottom