dịch hộ nhé

H

heobig

[TẶNG BẠN] TRỌN BỘ Bí kíp học tốt 08 môn
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!!

ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.

mình chẳng biết bài này là tiếng nước nào nữa nhưng mà hay lắm nhờ mọi người dịch giùm tên bài hát có nghĩa là :mặt trời của tôi



o'sole mio


o'sole mio
Che bella cosa na jurnata 'e sole
N'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa
Che bella cosa na jurnata 'e sole.

Ma n'atu sole
Cchiu' bello, ojè
'O sole mio
Sta 'nfronte a te!
‘O sole, ‘o sole mio
Sta 'nfronte a te!
Sta 'nfronte a te!

Quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne
Mme vene quase 'na malincunia
Sotto 'a fenesta toia restarria,
Quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne.

Ma n'atu sole
Cchiù bello, ojè
'O sole mio
Sta nfronte a te

O sole, 'o sole mio
Sta nfronte a te
Sta nfronte a te
 
F

freakie_fuckie

Cái cô Lisa này sợ thật :-SS

Cái ở dưới thì Anh văn gì mờ lị cho vào box này :-SS
Chắc là Pháp, Spain hay cái gì gì đấy ý :-SS
Sang bên box P hỏi nhá :-SS Đề nghị mod nào move cái này đi ạ :-SS

Ặc,giống của Volovo hay Volvo gì đấy thế =)) Cái tít, chắc là cả Ý nữa đấy 8-}
 
Last edited by a moderator:
T

trang_dh

trời

Ánh dương sáng chân trời,
ngàn tia nắng soi ngời ngời.
Khi mây tối đã điêu tàn,
trời xuân thắm huy hoàng.
Gió đưa hương thơm lành,
lòng chan chứa bao tâm tình.
Ôi xinh đẹp xiết bao huy hoàng thay ánh mặt trời.
Có ánh sáng tuyệt vời,
ấm áp hơn mặt trời,
đó chính là nụ cười của người tôi yêu.
Em hỡi,
vầng thái dương thân yêu
với nụ cười tươi thắm tô cuộc đời.
(nhac Việt Nam
trên google )
 
Last edited by a moderator:
Top Bottom