Dịch giùm mình câu này với

M

minh_minh1996

không có trái phiếu của tình hữu nghị hơn một kẻ thù lẫn nhau
mình dải đó
còn câu sau mình không hiểu cái gì bạn ak`
câu sau bó tay đó
tokyo đẹp xinh
 
L

letrankhanhngoc

không có trái phiếu của tình hữu nghị hơn một kẻ thù lẫn nhau
mình dải đó
còn câu sau mình không hiểu cái gì bạn ak`
câu sau bó tay đó
tokyo đẹp xinh
=.= google dịch vậy bạn có hiểu không vậy?.....................................................
 
Last edited by a moderator:
G

ghim_xinh

Theo mình thế này:
Không có một sự ràng buộc hận thù nào đối với tình bạn
Nó không được sát nghĩa với câu của bạn cho lắm.Nhưng mình thấy nó hợp lí một chút.Cũng có thể mình dịch chưa đúng,nên có thể nói là bạn nên xem tham khảo thôi.
Chúc bạn học tốt.
Thân!
 
K

ka1011

there is no stronger bond of friendship than a mutual enemy (Frankfort Moore)
=
không có trái phiếu của tình hữu nghị hơn một kẻ thù lẫn nhau (Frankfort Moore)
 
P

pexinh_k48th

khong co moi quan he nao ben vung hon su thu dich lan nhau trong tinh ban.:p
Minh ko chac dau nhung ban hay tham khao nha.:khi (134)::khi (134):
 
Top Bottom