Cùng suy nghĩ về "ngôn ngữ teen"

P

phamminhkhoi

[TẶNG BẠN] TRỌN BỘ Bí kíp học tốt 08 môn
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!!

ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.

Một bộ phận giới trẻ đang say sưa chế biến và sử dụng “ngôn ngữ @” bằng cách lai ghép, thay thế vô lối từ ngữ tiếng Việt, làm giảm đi sự trong sáng của tiếng mẹ đẻ
Tuần trước, chúng tôi gửi thư điện tử (e-mail) cho một học sinh lớp 9, từng là tài năng tin học ở TPHCM, đề nghị được viết bài về cậu ta. Ít hôm sau, học sinh này trả lời thư, tôi đọc... toét mắt vẫn không hiểu nổi: “><jn lÔo~j méy hem ney 3m b4.n thj wóa, hok kó tjme tr4? loj* em4jl”.
Chúng tôi đành gửi thư lần nữa, nhờ giải thích và được cậu ta cho “đáp án”: “Xin lỗi mấy hôm nay em bận thi quá không có thời gian trả lời email”, kèm theo lời giải thích: “Ngôn ngữ tuổi teen mà anh!”.
Tràn ngập, biến dị
Đây không phải là trường hợp cá biệt. Hiện nay, kiểu sử dụng ngôn ngữ như trên xuất hiện tràn lan ở hầu hết các diễn đàn (forum), nhật ký trực tuyến (blog), nhất là khi tán gẫu (chat) qua mạng. Đối tượng sử dụng chủ yếu là giới trẻ, thuộc nhóm tuổi teen, trong đó phần lớn là học sinh phổ thông.
Chúng tôi thử đăng ký làm thành viên để tham gia diễn đàn ABC. Vừa đăng nhập, đập vào mắt tôi là dòng chữ động chạy cắt ngang trang chủ tại mục Thông điệp yêu thương, trong đó có lời của nick pethuong301: “Tui là mem mới đêy. Xynk vừa đủ, sexy đủ xài, làm wen nhoa” (Tôi là thành viên mới đây. Xinh vừa đủ, gợi cảm đủ xài, làm quen nha).
1275034139-ngon-ngu-1.jpg

1275034139-ngon-ngu-2.jpg

Những đoạn “ngôn ngữ @” được phần mềm V2V dịch lại.
Dạo một vòng diễn đàn, mục nào cũng bắt gặp những kiểu nói “hiểu chết liền”, như: “Bữ4 h kó 4 ka’j sjh nhu*.t òi, nhu*n muh dzuj vj đc kon p4.n moj*”; “mu*ng wé hok bj ở l4j lúp”... Tôi phải vừa đọc vừa đoán nghĩa là: “Bữa giờ có 4 cái sinh nhật rồi, nhưng mà vui vì được con bạn mời”, “mừng quá không bị ở lại lớp”. Nếu thành viên nào tham gia diễn đàn mà không hiểu những kiểu nói này sẽ chán và chóng rút lui. Vì thế, ai cũng theo đuôi dùng loại ngôn ngữ này.
Tại các diễn đàn của học sinh Trường THPT M.Đ.C ở TP Hải Phòng, T.N.T ở Hà Nội hay L.Q.Đ ở TPHCM..., ngôn ngữ @ được dùng tá lả. Các chủ đề học sinh bàn luận khá lành mạnh, chủ yếu là học tập hoặc trao đổi về cuộc sống, tuy nhiên ngôn ngữ được dùng thì không thể hiểu nổi. Một đoạn đối thoại trên diễn đàn học sinh Trường THPT L.Q.Đ:
- Oceangirl: “ss đâu ùi,cả thèng red iu wí của em nữa!!!!sao bỏ fam zậy hở???nhớ ss zới red wá àh...
-Pelove: chèo cháu iu
- Bony: chèo nhá
- All: chèo bạn nghen... iu bạn lém!”

Phải dùng phần mềm để dịch

Sau nhiều ngày dạo các trang web học trò và diễn đàn tuổi teen, chúng tôi cũng dần nắm được “quy luật” của ngôn ngữ @, đại loại A = 4, E = 3, i = j, iế = ít, không = hok, q = w, a = oa, ao = eo, c = k, b = p, ăng = eng... Cũng trên cơ sở này mà Dương Đăng Trúc Khuyên, một nữ sinh Trường THPT Trần Đại Nghĩa (TPHCM) viết thành công phần mềm để... dịch ngôn ngữ @, đặt tên là V2V (Việt sang Việt). Những ai bắt gặp những câu, đoạn hội thoại kiểu teen mà không hiểu thì đưa vào phần mềm này sẽ được... dịch sang tiếng Việt giúp, dù bản dịch còn vài lỗi nhỏ về bỏ dấu, viết hoa... nhưng trực quan, đọc được.

Muốn khác người !
PGS-TS Đặng Ngọc Lệ, Phó Chủ tịch Hội Ngôn ngữ học VN, Chủ tịch Hội Ngôn ngữ học TPHCM, cho rằng giới trẻ hiện nay thích sử dụng ngôn ngữ chat trong giao tiếp và hành văn là do tâm lý muốn mình phải khác người.
Sử dụng ngôn ngữ cũng là một cách thể hiện mình như việc ăn mặc, đi đứng... Tuy nhiên, vì còn trẻ nên họ chưa khẳng định được việc thể hiện mình như vậy là đúng hay sai, các em muốn thay đổi nhưng chưa biết cách thay đổi như thế nào cho phù hợp.
Tuy nhiên, phần mềm V2V vẫn không theo kịp tốc độ biến dạng của ngôn ngữ teen. Càng về sau, có rất nhiều cách dùng quái đản, V2V phiên bản đầu không dịch chính xác được, buộc tác giả phải tiếp tục nghiên cứu và nâng cấp lên phiên bản 1.3, đến nay là 1.4.

Từ thế giới ảo vào thế giới thực
Kiểu dùng ngôn ngữ như thế được phổ biến bởi sự trợ giúp của bàn phím máy vi tính hoặc phím bấm điện thoại di động. Thế nhưng, đáng lo hơn, loại ngôn ngữ biến thái này còn tiêm nhiễm vào tập vở, bài làm của học sinh.
Trên diễn đàn webtretho dành cho các bà mẹ, một người lo lắng: “Tôi tình cờ xem tập vở môn văn của cháu, thấy rối tinh rối mù, nhiều đoạn không đọc được. Nào ngèy maj (ngày mai), ja trj nh4^n v4(n (giá trị nhân văn), b4?n ~ (bản ngã)..., phải đoán già đoán non mới hiểu được. Thế này thì có viết văn hay đến mấy cũng như không!”.
Một phụ huynh khác chia sẻ: “Con trai tôi học lớp 9, chép bài toàn dùng tiếng lóng, như rùi (rồi), oy (ôi), hẽm bít (không biết), wé đeo khổ (quá đau khổ). Thỉnh thoảng, nó nói chuyện điện thoại với bạn bè cũng phát âm theo cách viết quá dị đó... Chẳng rõ nhà trường có biết để chấn chỉnh không”.
Quả thật, lo lắng của các bậc làm cha làm mẹ là có cơ sở, bởi không chỉ sử dụng để tán gẫu hay trao đổi qua tin nhắn, các trang web hay diễn đàn vốn rất nghiêm túc của các trường vẫn cho phép hiển thị ngôn ngữ @ kiểu này, vô hình trung tiếp tay cho học sinh làm vẩn đục sự trong sáng của tiếng Việt.



 
P

phamminhkhoi

Giải mã ngôn ngữ 9x
Đọc một đoạn tin nhắn trên điện thoại di động, lướt qua vài blog hoặc diễn đàn của teen thì không khó gì bắt gặp những mẩu đối thoại kiểu như:

- Hey! Hum nay teo đen wé mài ui.

- Seo dzạ? Cóa chjện jì thja?

- Teo lèm mứt wuyen chjện của nhỏ Hương. Teo tju đzời dzới nó roài.

- Sax. Tưởng chjện jì. Thía thì mài mua cho nóa wuyen khác đê. Nó hok bít đâu mừ...

Lý giải hiện tượng ngôn ngữ kỳ quặc này. Các teen cho rằng đây là một phần hệ quả của việc nhắn tin bằng điện thoại di động. Để có thể viết tin nhanh chóng và thuận tiện thì “i” được chuyển thành “j”, “qu” thành “w”, “b” thành “p”, “o” thành “u”,... Ngoài ra, việc dùng các từ như: “nè” thay cho “này”, “thía” thay cho “thế”, “hok” thay cho “không”... là cách các teen tự sáng tạo ra, hay nói cách khác là nói chệch đi để nghe teen hơn.

Các teen blogger chuyên nghiệp cũng khiến "khách tham quan" blog “không chuyên” vô cùng khó khăn với việc giãi mã các ngôn ngữ chuyên biệt này. Không hiểu vì nhiều teen không biết định dạng phông chữ tiếng việt trên blog hay vì có quá nhiều ký tự thuận tiện lại hợp “gu” mà trên blog của teen có thể tìm được những đoạn “mật mã” như thế này:

“ †|Cl¥ ]_Cl` (µ "])Cl] [†| (µº(" /º] §º ]º†|Cl][...??? ” (hay là cứ đánh cược với số phận). “3m thi 3m +)3cH tH3^? hI3^u +)uoc” (em thì em đếch thể hiểu được)...

Hay những dòng comment kiểu như: “To^j dda^u co� lo^~j gj` co* chu*” (tôi đâu có lỗi gì cơ chứ). Hoặc: “nguoi` ngoai` hem hieu nhin` vao nguoi` ta ko nghi~ la` chung ta dang su dung tviet ma` la` tieng a rap” (người ngoài không hiểu nhìn vào người ta không nghĩ chúng ta đang sử dụng tiếng Việt mà là tiếng Ả rập)!



Đây là một phần hệ quả của việc teen nhắn tin bằng điện thoại di động... (Ảnh minh họa)

Thậm chí, còn có hẳn một phần mềm chuyên dùng để giải mã ngôn ngữ của teen. Có một bản quảng cáo trên diễn đàn thế giới teen 9x như thế này: “phần mềm V2V (nghĩa là Việt sang Việt) phiên bản mới nhất 1.3. Nó sẽ là một công cụ "dịch" tự động rất hiệu quả cho bạn biết được chính xác ngôn ngữ mà teen đang sử dụng nói lên điều gì...

Điểm độc đáo của chương trình còn nằm ở chỗ, nó có khả năng dịch thành công khoảng 80% ngôn ngữ siêu việt (một loại ngôn ngữ của teen gần đây và với các ký tự được teen qui ước cho các chữ cái). Ngoài ra, còn có một bản hướng dẫn cài đặt cụ thể và địa chỉ để có thể tải miễn phí phần mềm “tiện lợi” này.

“Anh ngữ” của dân 9x

Từ khi tiếng Anh trở thành “một phần thiết yếu” của cuộc sống học đường, như là việc luôn có mặt trong các kỳ thi tốt nghiệp thì teen 8x đã tìm ra nhiều biện pháp hữu hiệu hơn để học tiếng Anh. Cách đơn giản nhất là “chêm” các từ này vào ngôn ngữ hàng ngày. Các từ thông dụng nhất như: of, and, or, byebye, but... không còn lạ lẫm gì với 8x và 9x hiện nay.

Tuy nhiên, việc dùng “Anh ngữ” của teen Việt không chỉ đơn giản như vậy. Những câu kiểu như thế này, tôi đã phải mất một thời gian đầu ngỡ ngàng trước khi quen được nó: No table (miễn bàn), Sugar i i go, sugar you you go (đường tôi tôi đi, đường anh anh đi). I wanna toilet kiss you (anh muốn cầu hôn em). No four go (Vô tư đi), Know die now (Biết chết liền), Ugly tiger (Xấu hổ), Like is afternoon (Thích thì chiều), Sugar sugar a hero man (Đường đường một đấng anh hùng)…

Nhưng những câu “chêm” tiếng Anh kiểu này giờ đây đã là “lạc hậu”, nhưng nó đã là những từ "nóng" mà teen của những năm 2007, 2008 dùng. Còn 9x ngày nay đang không ngừng lưu giữ, phố biến và quan trọng nhất là tăng cường sáng tạo để làm giầu thêm các từ “bồi” của mình.

Vào các blog của teen 9x hiện nay, có thể bắt gặp các bài viết với những tít: “update từ vựng kiểu teen ná. Nóng, nóng, vào học mau”. Và đây là một số cách dùng từ “chêm” tiếng Anh mới mà nếu teen nào không kịp học thì sẽ không thể hiểu bạn bè mình đang nói gì:

K teen (Kety teen): Những teen tạo trào lưu trong cộng đồng teen

Queen bee: Ong chúa – những cô nàng thủ lĩnh

Big headed kid: Những anh chàng, cô nàng teen tồ tẹt

Za: bánh pizza

Laters butters: Tạm biệt, hẹn gặp lại sau nhé

88: bye bye!

555: ha ha ha: là ngôn ngữ của teen Thái Lan vì số 5 trong tiếng Thái phát âm là “ha”

4EAE (forever and ever): Bây giờ và mãi mãi



Tiếng Việt ngoại lai đang đi vào mọi ngõ ngách của đời sống teen... (Ảnh minh họa)

Viết thế mới đúng "xì tin"

Trong diễn đàn của Trường THPT Quang Trung (Hà Nội), có một chủ đề thảo luận về việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Một thành viên có nickname Gunshot bức xúc: “Tại sao các bạn trẻ giờ đây lại viết nhiều câu mà mình không tài nào dịch nổi. Nếu mình có quyền quản trị trong tay thì mình tin rằng tất cả các bài viết trong forum này sẽ được xóa khi sử dụng lối viết đó”.

Tuy nhiên, có rất nhiều ý kiến xoay quanh vấn đề này, có người ủng hộ ngôn ngữ mới của teen, cho rằng đó cũng là một cách giải trí và thể hiện sự sáng tạo của teen. Jmdj, một thành viên comment: “tùy môi trường viết, nếu chat chít, viết chơi mà pha thêm tí xì-teen thì cung hay chứ”. Hải Nam, HS lớp 11, Trờng THPT Việt Đức (Hà Nội) cũng đồng ý với quan điểm trên: "Không nói như vậy thì lạc lõng lắm. Thậm chí, bây giờ có nhiều bạn còn khó khăn khi đọc tiếng Việt bình thường" - Nam nói.

Còn đa phần các thành viên đồng ý với ý kiến của Gunshot, rằng chúng ta nên giữ gìn sự trong sáng cho tiếng Việt. Thành viên nickname Longphi viết: “Giờ học sinh teen toàn cao thủ đỗ tốt nghiệp loại giỏi ở “Học viện mật mã” cả. Toàn viết loại chữ đọc xong chắc toét cả mắt (có khi lên mấy phẩy)...” .

TS Hoàng Anh - Học viện BCTT là một chuyên gia ngôn ngữ học. Ông nói đã từng đọc một số bài thi mà HS đánh dấu (.) thay cho chữ trong, dùng chữ "of" thay cho chữ "của". TS Hoàng Anh cho rằng, việc lạm dụng thứ ngôn ngữ này quả là một điều nguy hiểm, khi mà thứ tiếng "lai căng" này được đưa vào các ngôn ngữ chính thức như một thói quen vô thức của các bạn trẻ.
 
H

happy_1809

mình thực sự không hiểu nỗi những teen thời nay nghĩ gì. họ đã góp phần biến tiếng việt từ trong sáng, lành mạnh thành những ngôn ngữ mà chỉ có họ hiểu được. đồng ý là dùng thì câu văn nghe sinh động hơn nhưng chúng ta chỉ nên dùng một ít, một số từ nào đó thôi. giáo viên dạy văn mình chấm tập làm văn thì lắc đầu, bảo rằng: học sinh thời nay là thế đấy. nhưng trong đó cũng có những bạn hoàn toàn trung thành với tiếng việt thực thụ lại bị vơ đũa cả nắm . ra đường, không ai nhìn teen bằng ánh mắt nể trọng, thay vào đó là cái nhìn khinh khỉnh. vì sao? vì họ chính là nguyên nhân của những vụ thanh toán nhau dẫn đến chết người, vì họ không tôn trọng ai cả, chỉ xem mình là nhất, thậm chí cả thầy cô, cha mẹ...cứ như thế này, thì thế hệ ngày mai của đất nước sẽ ra sao? rồi tiêng việt của chúng ta sẽ ra sao?
 
M

meobachan

Ôi cái chuyện này báo chí phản ánh đầy cả mà chả ăn thua gì, tùy thuộc vào ý thức mỗi người thôi. :-< Ví ngay trong diễn đàn này, có vẻ ít thành viên quan tâm đến chủ đề này nhỉ?
 
D

dungmaprose

bạn meobachan nói đúng rồi đó, dù có nói gì hay có phản ánh thì cũng chẳng ăn thua gì đâu
không chỉ có thế mà các bạn hs ngày nay còn sử dụng ngôn từ rất ... khó nghe
vd: bố: ông già
mẹ: bà già
thầy: ông
cô: bà
................................................
 
T

thjenthantrongdem_bg

†|Cl¥ ]_Cl` (µ "])Cl] [†| (µº(" /º] §º ]º†|Cl][

Loại này e pít

trong báo hoa học trò có dạy :D

bọn bạn e sử dụng kinh khủng

mình thì ngu nên ứ pít sử dụng

chúng nó toàn viết nhật kí = loại đấy

còn viết chữ = các con số cơ

tóm lại là: Mình chả hiểu gì :))
 
H

hotgirlthoiacong

thế là có cái máy để dịch từ ngôn ngữ teen sang ngôn ngữ thuần nữa hả :))
 
T

thienthan74

chuyện này đã mang ra bàn quá trời lần rồi mà vẫn chưa xong sao??? bàn làm gì nữa cho mệt....khi nói thật rằng có lúc mình vẫn dùng.dù ít hay nhiều...vẫn là teen :-j
 
H

hoa_giot_tuyet

Ko được cấm vì e đang dùng :-j nhưng trong 4r mik` thì ít :-j
Vừa mới bị ban nick ở 1 4rum học tập khác vì sử dụng ngôn ngữ chat :-j
Níu mà 4rum thắt chặt kái nỳ chắc e die :|
Nhưng mờ kông nhận mik` hơi bị kém, bọn bạn vik chj chả hỉu dc :-j
Thoy thì chữ mêk ai đọc cũng hỉu thế là đc ùi :D
 
D

diep_2802

Đọc mấy thứ chữ này chỉ thêm đau đầu chóng mặt.WOr lớp mình cũng có sử dụng nhưng đúng nghĩa của teen cơ.Ko như thế này.Mất hết văn hóa việt rồi còn gì nữa.
 
T

thienthan74

Nói làm chi nữa người Việt
Một phần giữ lại một phần đã trở thành cái ji đó mà giờ cũng chẳng định nghiã nổi....chính vì thế mới có những ngôn ngữ hành động cử chỉ lạ đời như bây giờ ;))
 
Top Bottom