[Francais] Ma Yan, la révolte d'une ado chinoise

P

phuphu123

[TẶNG BẠN] TRỌN BỘ Bí kíp học tốt 08 môn
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!!

ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.

Présenter de Ma Yan::-SS:-SS:-SS


Ma Yan est un collégienne de 14 ans. Une Chinoise. Pas de Pékin ou Shanghai, les métropoles modernes. D'une province oubliée, désertiques:khi (165)::khi (165):. Ses parents? Des paysans pauvres et illettres. Au printemps 2001, sa mère lui annonce qu'elle(Ma Yan) devra rester à la maisons pour l'aider à cultiver la terre:khi (36)::khi (36):. Trop cher le collége:khi (143)::khi (143):. L'écolière douée crie. sa révolte dans son journal intime. Elle ne veut pas connaitre le même vie de misère que ses parents:khi (185):. La mère de Ma Yan transmet le journal de sa fille à Pierre Haski, un journaliste francais de passage dans son village du bout du monde:khi (142)::khi (142)::khi (152):. Le journal de Ma Yan devient un livre:khi (59)::khi (59)::khi (59):.@-)@-)@-)
 
T

trifolium

Présenter de Ma Yan::-SS:-SS:-SS


Ma Yan est un collégienne de 14 ans. Une Chinoise. Pas de Pékin ou Shanghai, les métropoles modernes. D'une province oubliée, désertiques:khi (165)::khi (165):. Ses parents? Des paysans pauvres et illettres. Au printemps 2001, sa mère lui annonce qu'elle(Ma Yan) devra rester à la maisons pour l'aider à cultiver la terre:khi (36)::khi (36):. Trop cher le collége:khi (143)::khi (143):. L'écolière douée crie. sa révolte dans son journal intime. Elle ne veut pas connaitre le même vie de misère que ses parents:khi (185):. La mère de Ma Yan transmet le journal de sa fille à Pierre Haski, un journaliste francais de passage dans son village du bout du monde:khi (142)::khi (142)::khi (152):. Le journal de Ma Yan devient un livre:khi (59)::khi (59)::khi (59):.@-)@-)@-)

Ma yan, 14 tuổi là một nữ sinh người Trung Quốc. Không phải người Bắc Kinh hay người Thượng Hải, hay một thành phố hiện đại, sầm uất nào khác. Ma yan sinh ra ở một tỉnh vốn đã cằn cỗi, khô hạn và dường như bị quên lãng. Còn bố mẹ của cô ta? Họ chỉ là những người nông dân nghèo khổ, một chữ cắn đôi cũng không biết.
Mùa xuân năm 2001, mẹ của Ma yan quyết định bắt cô ấy phải nghỉ học ở nhà để giúp việc cày cấy của gia đình đơn giản là vì học phí quá đắt, gia đình thật không cách nào kham nổi. Cô học trò đầy tư chất ấy dồn hết tiếng thét phẫn nộ của mình vào những trang nhật kí thân yêu. Cô ấy thật sự không muốn sống một cuộc đời khốn khổ như của cha mẹ mình !!!. Sau khi đọc được những dòng nỗi lòng của đứa con gái, bà mẹ đã chuyển cuốn nhật kí của Ma yan cho Pierre Haski, một nhà báo người Pháp trong lần ông đi qua ngôi làng hẻo lánh đó. Và cuối cùng, cuốn nhật kí ấy đã được viết thành sách........

Bài dịch này mình dịch theo cách hiểu, không sát chữ cho lắm :D
 
P

phuphu123

Bài dịch này mình dịch theo cách hiểu, không sát chữ cho lắm :D

Không có sao cả
Vào phòng thi người ta dịch theo cách hiểu chứ ai dịch sát chữ bao giờ:D:D

p/s: Ma Yan theo tiếng Hán Việt là Mã Yến
đợi chủ nhật này mình rảnh lên post vài trang nhật kí của cô ta@-):D:)>-
 
C

cobedungcam_247

Est-ce que cette fille sait le français? :D..........................................................
 
P

phuphu123

je ne sais pas, je cherche ce document de mon professeur
mais je pense elle ne sait pas parce que elle vie dans une petite province.
Le journal de Ma Yan peut-être traduit de M.Pierre Haski
 
Last edited by a moderator:
P

phuphu123

Part 2

Vendredi 15 septembre 2000.
Il fait beau

"À onze heure du matin, après le dernier cours de la journée, nous quittons l'école et rentrons à la maison pour week-end. (...) Nous sommes sept garcons et filles. Deux camarades (...) prennent um tracteur à um yuan. Nous, les cinq autres, (...) allons à pied. Sur cette piste, j'ai toujours très peur. La ravins qui la bordent sont profonds, les montagnes sont escarpées. Parfois, des voleurs nous arrêtent pour nous demander de l'argent."
Vendredi 10 Novembre 2000.
"Mon frère et moi, nous allons faire un tour chez notre grand-mère paternelle, qui habite chez cinqui è me oncle*. (...) Nos grands-parents sont en train de couper du fourrage pour le boeuf (...) Ma grand-mère a les cheveux tout blanc: elle a presque 80 ans, mais travaille encore pour famille du cinqième oncle. Mon grand-père travaille aussi pour le cinqième oncle. Des peronnes âgées qui ont des connaissances ne font surement pas ce genre de travail. (...) Il est indispensable: d'étudier, pour ne jamais ressembler à mes grands-parents qui travaillent jusqu'à leur plus viel âge. Ils ne profitent jamais du bonheur."

dịch nha
~~~~~~~~~~~~~~@};-~~~~~~~~~~~~~~

p/s:LES ÉLÉMENTS DE LA PHRASE SIMPLE
mình định post mà làm biếng quá nên đưa lên mediafire cho các bạn down về làm tài liệu
 
Last edited by a moderator:
C

cobedungcam_247

Vendredi 15 septembre 2000.
Il fait beau
"À onze heure du matin, après le dernier cours de la journée, nous quittons l'école et rentrons à la maison pour week-end. (...) Nous sommes sept garcons et filles. Deux camarades (...) prennent um tracteur à um yuan. Nous, les cinq autres, (...) allons à pied. Sur cette piste, j'ai toujours très peur. La ravins qui la bordent sont profonds, les montagnes sont escarpées. Parfois, des voleurs nous arrêtent pour nous demander de l'argent."
Vendredi 10 Novembre 2000.
"Mon frère et moi, nous allons faire un tour chez notre grand-mère paternelle, qui habite chez cinqui è me oncle*. (...) Nos grands-parents sont en train de couper du fourrage pour le boeuf (...) Ma grand-mère a les cheveux tout blanc: elle a presque 80 ans, mais travaille encore pour famille du cinqième oncle. Mon grand-père travaille aussi pour le cinqième oncle. Des peronnes âgées qui ont des connaissances ne font surement pas ce genre de travail. (...) Il est indispensable: d'étudier, pour ne jamais ressembler à mes grands-parents qui travaillent jusqu'à leur plus viel âge. Ils ne profitent jamais du bonheur."

dịch nha
~~~~~~~~~~~~~~@};-~~~~~~~~~~~~~~

p/s:LES ÉLÉMENTS DE LA PHRASE SIMPLE
mình định post mà làm biếng quá nên đưa lên mediafire cho các bạn down về làm tài liệu
Minhf dich thu nhaz
Thứ 6 ngày 15tháng 9 năm 2000
Trời đẹp
'' Lúc 11 h sáng,sau tiết học cuối buổi,chúng tôi rời trường và trở về nhà cho dịp nghỉ cuối tuần. (...) Chúng tôi gồm 7 người cả trai lẫn gái. Hai đứa bạn ch tôi đã đi trên một cái máy kéo( à um yan?).Còn ch tôi,5 người còn lại thì đi bộ. Thực sự đi trên con đuờng mòn này tôi rất sợ. Cái ranh giới với thung lũng rất sâu,những dãy núi dốc đứng,cheo leo. Những tên cướp thỉnh thoảng lại bắt chúng tôi lại để đòi tiền. :eek:


Thứ 6 ngày 10 tháng 11 năm 2000
'' Anh tôi và tôi, chúng tôi dạo quanh một vòng nhà ông bà nội, ngôi nhà cách nhà chú tôi 5 km.(....) Ông bà chúng tôi đang cắt rơm cho đàn bò.(...) Mái tóc bà tôi đã bạc trắng: bà đã gần 80 tuổi nhưng vẫn làm việc cho một gia đình 5 người ,ông nội cũng thế. Tuy rằng những người già hiểu biết và từng trải,nhưng họ cũng không rành kiểu công vệc như thế này.(..) Vì thế,điều quan trọng là : phải học,để không bao giờ giống như ông bà tôi-những ng phải làm việc cho đến tận lúc già. Họ không bao giờ tận dụng được những giây phút hạnh phúc,nghỉ ngơi .

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~@};-@};-@};-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Mình dịch chán lắm, hihi trrình độ có hạn,mọi ng góp ý sữa chưã nhaz :)
p/s : Je te remercie,phuphu123 de ta contribution pour forum ^____^
Voici un petit document: Grammaire de français
http://www.mediafire.com/myfiles.php
 
Last edited by a moderator:
T

trifolium


Thứ 6,15 tháng 9 năm 2000

Trời đẹp
'' Lúc 11 h trưa, hết tiết cuối,chúng tôi tan trường và trở về nhà cho dịp nghỉ cuối tuần. (...) Chúng tôi gồm 7 người cả trai lẫn gái. Hai đứa đi trên một cái máy kéo. Năm đứa còn lại thì đi bộ. Con đường mòn này luôn làm tôi sợ : một bên là cái khe sâu hoắm, còn bên kia là dãy núi dốc đứng, hiểm trở. Thỉnh thoảng, xui xẻo làm sao, có vài tên cướp chặn chúng tôi lại xin đểu >_<."

Thứ 6, 10 tháng 11 năm 2000

'' Anh tôi và tôi, chúng tôi dạo quanh một vòng nhà ông bà nội, ngôi nhà cách nhà bác tôi 5 cây.(....) Họ đang cắt rơm cho đàn bò.(...) Mái tóc bà tôi đã bạc trắng: đã gần 80 mà bà, cũng như ông nội, vẫn phải làm việc cho một gia đình 5 người, cái công việc mà những người có học khi về già chả bao giờ đụng tay đến.(..) Vì thế, tôi cần phải học đến nơi đến chốn để không bao giờ phải sống như ông bà tôi, những người vẫn phải làm lụng kiếm ăn ở cái tuổi xế chiều, những người không tận hưởng được đến một phút an nhàn, hạnh phúc.

~~~~~~~~~~~~~~~~%%-~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Các bạn nên lập một topic để chứa tài liệu tham khảo chứ đừng để chúng bơ vơ thế kia, d' accord?
 
Last edited by a moderator:
P

phuphu123

mình đánh nhầm "à un yuah" nghĩa là với giá một quang tiền đó mà@-)
 
Last edited by a moderator:
P

phuphu123

j'ai recu de mon prof un document qui parle à une fille
Cette fille a écrit journal intime aussi
 

Attachments

  • HS8P1.4.p23-27.doc
    26 KB · Đọc: 0
P

phuphu123

part 3

lundi 30 juillet 2001
il fait beau

"Cet après midi, comme je veux écrire mon journal, je ne trouve plus mon stylo. je demande à mes frères: non, ils ne l'ont pas vu. Je le cherche la òu j'écreivais mon journal hier, je ne le trouve pas non plus. (...) Mon coeur est brisé. Vous allez peut-être vous mettre à rire: "Quelle importance? Un stylo! Comment peut-il te rendre si triste?" Si vous saviez le mal que j'ai eu pour avoir ce stylo. Je n'ai pas dépense mon argent de poche pendant deux semètre. (...) J'ai préféré avoir faim et écomiser, et j'ai pu acheter ce stylo. Pour ce cher stylo, combien j'ai souffert?"

mardi 4 Septembre 2001
"Notre prof nous demande de nettoyer la partie arrière de l'école. Il est comme une vieille poule qui guide un troupeau de poussins pour manger. Les camarades nettoient avec acharnement. En peu de temps, le travail est terminé. Le professeur nous demande d'aller nous reposer

~~~~~~~~~~~~~~~@};-%%-@};-(*)@};-%%-@};-~~~~~~~~~~~~~~~
 
T

trifolium

lundi 30 juillet 2001
il fait beau

"Cet après midi, comme je veux écrire mon journal, je ne trouve plus mon stylo. je demande à mes frères: non, ils ne l'ont pas vu. Je le cherche la òu j'écreivais mon journal hier, je ne le trouve pas non plus. (...) Mon coeur est brisé. Vous allez peut-être vous mettre à rire: "Quelle importance? Un stylo! Comment peut-il te rendre si triste?" Si vous saviez le mal que j'ai eu pour avoir ce stylo. Je n'ai pas dépense mon argent de poche pendant deux semètre. (...) J'ai préféré avoir faim et écomiser, et j'ai pu acheter ce stylo. Pour ce cher stylo, combien j'ai souffert?"

mardi 4 Septembre 2001
"Notre prof nous demande de nettoyer la partie arrière de l'école. Il est comme une vieille poule qui guide un troupeau de poussins pour manger. Les camarades nettoient avec acharnement. En peu de temps, le travail est terminé. Le professeur nous demande d'aller nous reposer

~~~~~~~~~~~~~~~@};-%%-@};-(*)@};-%%-@};-~~~~~~~~~~~~~~~

Chờ mãi :))

Thứ hai, ngày 30, 7, 2001
Trời đẹp,
Chiều nay, lúc tôi chuẩn bị viết nhật kí thì cây viết mực đã không cánh mà bay :(, hỏi mấy ông anh thì họ lại bảo là không biết :((. Tìm lại chỗ hôm qua viết nhật kí thì cũng chẳng thấy nó đâu. Tim tôi như tan thành từng mảnh =((. Bạn có thể cười rằng " Có gì to tát đâu? Chỉ là một cây bút thôi mà, buồn làm gì?", giá mà bạn có thể biết được tôi có được cây bút ấy khó thế nào nhỉ, khi mà tôi chẳng có lấy một đồng tiêu vặt nào suốt hai học kì qua?. Để có nó, dù có phải nhịn đói để dành tiền tôi vẫn hạnh phúc. Còn giờ thì :(( :(( :((........

Thứ 3, ngày 4, 9, 2001
Thầy giáo sai chúng tôi quét dọn phía sau trường với cái dáng vẻ của một con gà mái già dẫn lũ gà con đi kiếm ăn. Chúng tôi dọn dẹp một cách phải nói là rất khí thế :). Vì vậy, công việc hoàn thành chỉ trong chốc lát và thầy cho chúng tôi xả hơi........
 
Last edited by a moderator:
Top Bottom