Ngoại ngữ You are welcome - Đúng hay sai?

Phạm Dương

Cựu Cố vấn tiếng Anh
Thành viên
24 Tháng mười 2018
1,599
2,859
371
Hà Nội
Đại học Thương Mại
[TẶNG BẠN] TRỌN BỘ Bí kíp học tốt 08 môn
Chắc suất Đại học top - Giữ chỗ ngay!!

ĐĂNG BÀI NGAY để cùng trao đổi với các thành viên siêu nhiệt tình & dễ thương trên diễn đàn.

You are welcome là một cách nói phổ biến trong tiếng Anh với hàm ý “không có gì, bạn xứng đáng nhận được điều này” khi được người khác cảm ơn vì đã giúp đỡ họ. Tuy nhiên vì sao tôi lại khuyên bạn không nên sử dụng cụm từ này trong giao tiếp?
Câu nói này dường như đã ăn sâu trong tiềm thức của con người và chẳng khiến họ phải bận tâm gì đến nó. Đại khái như bạn sẽ buột miệng nói “You are welcome” ngay sau khi một ai đó cảm ơn vì sự giúp đỡ của bạn. Đó là một cách thể hiện lịch sự cho thấy bạn đã chấp nhận sự cảm ơn của họ cũng như bạn rất vui lòng được giúp đỡ.
Tuy nhiên theo những nghiên cứu của những nhà tâm lý học thì đó chưa hẳn là lựa chọn tốt nhất để diễn đạt. Sau 4 thập niên nghiên cứu để đưa ra đáp án thuyết phục nhất, trong cuốn Influence, tác giả Robert Cialdini đã chỉ ra rằng việc sử dụng cụm từ “You are welcome” có thể khiến bạn bỏ lỡ cơ hội của mình. Có nghĩa là sau khi nhận được lời cảm ơn từ người khác, bạn rất có thể đang sở hữu một lợi thế sau này.
Vậy chúng ta thay vì sử dụng You are welcome, hãy sử dụng một vài cấu trúc dưới đây để thay thế:

1. It's my pleasure/ My pleasure
Câu nói này mang ý nghĩa tích cực, "đó là niềm vinh dự của tôi". Nửa thân mật nửa trang trọng, nó có thể được sử dụng an toàn trong hầu hết tình huống.

2. No stress/ No problem/ No worries
Những câu trả lời này được sử dụng tốt nhất với bạn bè, người đồng trang lứa hoặc chức vụ tương đương. "No stress"/ "No problem"/" No worries" có thể dùng hoán đổi, với nghĩa "đừng bận tâm", "không vấn đề gì".

3. Don't mention it
Nghĩa đen "đừng nhắc đến nó" có thể khiến câu trả lời này có vẻ kỳ quặc hoặc thô lỗ, nhưng đây là cách diễn đạt phổ biến trong các tình huống thân mật. Về bản chất, nó có nghĩa nhắc người kia không cần cảm ơn.

4. I'm happy to help/ Happy to help
Một cách nói khác được sử dụng trong cả tình huống trang trọng lẫn thân mật là "I'm happy to help" (Tôi rất vui lòng/ sẵn lòng giúp đỡ bạn). Điều này khiến người cảm ơn không áy náy vì sự giúp đỡ của bạn. Lịch sự hơn, bạn có thể nói "happy to be of service" với nghĩa tương tự.

5. Sure thing/ Sure
Đây là cách nói ngắn gọn để thay thế "you're welcome".
Trong tình huống khác, bạn có thể dùng "sure" thay cho "yes" khi được yêu cầu sự cho phép và thay cho "for sure" khi hoàn toàn đồng ý với việc gì đó.

Cuối cùng, điều quan trọng cần ghi nhớ khi đáp lại lời cảm ơn là giọng điệu. Sử dụng giọng điệu lên xuống thích hợp sẽ khiến người kia cảm nhận được sự chân thành.
 
Top Bottom